Biblioteca A tot vent
| Aquest article o secció no cita les fonts o necessita més referències per verificabilitat. Us animem a millorar-lo afegint referències a fonts fiables i independents. Tota informació no verificable pot ser posada en dubte o eliminada. Informeu a l'editor principal afegint a la seva pàgina de discussió: {{subst:AvísFR|Biblioteca A tot vent}}--~~~~ |
A tot vent és una col·lecció de llibres d'Edicions Proa creada el 1928, amb llibres d'autors catalans però sobretot traduccions de novel·la moderna. S'hi han publicat mig miler de llibres, essent una autèntica "antologia de la novel·la catalana i universal, clàssica i moderna".
Taula de continguts |
[modifica] Història
[modifica] Primera època i exili
La col·lecció A tot vent va ser creada el 1928 (l'any de naixement d'Edicions Proa) i dirigida per Joan Puig i Ferreter durant la primera època. Fins l'any 1938 la seu de la col·lecció va ser Badalona, fins que a finals de la Guerra Civil es traslladà a Perpinyà. Puig i Ferrater s'ocupà de la direcció literària fins la seva mort el 1956.
[modifica] Segona època
El 1964 Joan B. Cendrós en possibilità el retorn a Catalunya. L'editorial encarregada d'aquest període fou Aymà de Barcelona, amb la direcció literària de Joan Oliver. Durant aquesta segona època s'arribà al número dos-cents, i s'aconseguí la revitalització de la col·lecció amb les populars cobertes de color carbassa. La col·lecció continuà centrada en la traducció, però també publicà narrativa catalana contemporània: de Pedrolo, Porcel o Artís-Gener.
[modifica] Tercera època
El 1983 Proa s'integrà al grup Enciclopèdia Catalana SA i la col·lecció inicià una nova etapa amb un canvi de format (tapa dura, una mida més gran i targetes d'informació sobre l'autor; però mantenint el color carbassa característic), un major ritme de publicació, i un consell literari format per Joan Oliver, Joan Triadú, Josep M. Espinàs, Joan Carreras i Xavier Bru de Sala. També canvià el nom, i passà a dir-se 'A tot vent' a seques. Al cap de pocs anys el format de la col·lecció canvià novament i ara mateix està plenament integrat amb les altres col·leccions de Proa.
[modifica] Llistat de les obres
[modifica] Primera època
- 1. Manon Lescaut, d'Abat Prevoust, traducció de Domènec Guansé. Primera edició: 1928
- 2. Tàntal, de Miquel Llor. Primera edició: 1928
- 3. Adolf, de Benjamin Constant, traducció d'Agustí Esclasans
- 4. Ressurrecció, de Lev Tolstoi, traducció de Rossend Llates i Alfons Maseras. Primera edició: 1928
- 5. Els tres al·lucinats, de Joan Puig i Ferreter. Primera edició: 1928
- 6. El somni de l'oncle, de Fiodor Dostoievski, traducció de Prudenci Bertrana. Primera edició: 1928
- 7. Eulàlia, de Maria Teresa Vernet. Primera edició: 1928
- 8. Graziel·la, d'Alphonse de Lamartine, traducció de Melcior Font. Primera edició: 1929
- 9. Dona raptada, de Frank Thiess, traducció d'Alfred Gallard. Primera edició: 1929
- 10. El lliri de la vall, d'Honoré de Balzac, traducció d'Alfons Maseras. Primera edició: 1929
- 11. Entre els isards i la boira, de Josep Maria Millàs-Raurell. Primera edició: 1929
- 12. Pares i fills, d'Ivan Turgenev, traducció de Francesc Payarols. Primera edició: 1929
- 13. Edmon, d'Alfons Maseras. Primera edició: 1929
- 14. Oliver Twist, de Charles Dickens, traducció de Pau Romeva. Primera edició: 1929
- 15. Teresa dels Urbervilles, de Thomas Hardy, traducció de C. A. Jordana, 2 volums. Primera edició: 1929
- 16. L'etern marit, de Fiodor Dostoievski, traducció de Francesc Payarols. Primera edició: 1929
- 17. El cercle màgic, de Joan Puig i Ferreter, 2 volums. Primera edició: 1929
- 18. Dominique, d'Eugène Fromentin, traducció d'Agustí Esclasans. Primera edició: 1929
- 19. La fadrina Berta, de Josep Navarro i Costabella. Primera edició: 1929
- 20. Crim i càstig, de Fiodor Dostoievski, traducció d'Andreu Nin, 2 volums. Primera edició: 1929
- 21. Confessió de mitja nit, de Georges Duhamel, traducció de Josep Maria Millàs-Raurell. Primera edició: 1930
- 23. El retrat de Dorian Gray, d'Oscar Wilde, traducció de Rafael Tasis i Marca. Primera edició: 1930
- 24. El repòs imaginari, d'Àngel Grau. Primera edició: 1930
- 25. El mala-ànima, de Giovanni Verga, traducció de Miquel Llor. Primera edició: 1930
- 26. El camí représ, de Maria Teresa Vernet. Primera edició: 1930
- 27. La Gent de Hemsö, d'August Strindberg, traducció de Jaume Bofill i Ferro. Primera edició: 1930
- 29. La senyoreta Berta Garlan, d'Arthur Schnitzler, traducció d'Ernesto Martínez Ferrando. Primera edició: 1930
- 30. Quan mataven pels carrers, de Joan Oller i Rabasa, pròleg de Joaquim Martí. Primera edició: 1930
- 31. El roig i el negre, d'Stendhal, traducció i pròleg de Just Cabot, 2 volums. Primera edició: 1930
- 32. Eugènia Grandet, d'Honoré de Balzac, traducció de J. Navarro Costabella. Primera edició: 1931
- 33. Laura a la ciutat dels sants, de Miquel Llor. Primera edició: 1931
- 35. Víctor o La Rosa dels Vents, d'A. Esclasans. Primera edició: 1931
- 36. Presó Oberta, de Maria Teresa Vernet. Primera edició: 1931
- 37. Vint anys, de Rafael Tasis i Marca. Primera edició: 1931
- 38. El rellogat del tercer pis, de J. Navarro Costabella. Primera edició: 1931
- 39. La llum i l'ombra, de Josep Selva. Primera edició: 1931
- 40. Bell Amic, de Guy de Maupassant, traducció de Domènec Guansé. Primera edició: 1931
- 41. L'inútil combat, de Sebastià Juan Arbó
- 42. Els senyors de Golovliovi, de Xedrin, traducció del rus per Francesc Payarols. 2 volums. Primera edició: 1931
- 43. Una mena d'amor, de C.A. Jordana. Primera edició: 1931
- 44. Era una dona com les altres, de Francesc Trabal. Primera edició: 1932
- 45. Safo. Costums Parisencs, d'Alfons Daudet, traducció de Joan Arús Colomer
- 46. Nit fantàstica, d'Stefan Zweig, traducció de Pau Cirera
- 48. Serventa per amor, de Jerome i Jean Tharaud, traducció del francès per Carles Rahola. Primera edició: 1932
- 49. El sobrevingut, de Josep Lleonart. Primera edició: 1932
- 50. Un amor de Swann, de Marcel Proust, traducció de Jaume Bofill i Ferro. Primera edició: 1932
- 51. Volves grises, de Ramon Xuriguera. Primera edició: 1932
- 52. Golovin, de Jakob Wassermann, traducció de l'alemany per Pau Cirera. Primera edició: 1932
- 53. Els indiferents, d'Albert Moravia, traducció de l'italià per Miquel Llor. Primera edició: 1932
- 54. Albada, de Josep Selva. Primera edició: 1933
- 55. Stepàntxikovo i els seus habitants, de Fiodor Dostoievski, traducció del rus d'Andreu Nin
- 56. El bé i el mal, de J.Navarro Costabella. 2 volums. Primera edició: 1933
- 57. Carles i Anna, de Leonhard Frank, traducció de Josep Climent
- 58. Els cossacs, de Lev Tolstoi, traducció del rus de Francesc Payarols. Primera edició: 1933
- 59. Hi ha homes que ploren perquè el sol es pon, de Francesc Trabal. Primera edició: 1933
- 60. Aigua salada, de Heinrich Hauser, traducció de l'alemany de Carles Magrinyà. Primera edició: 1933
- 62. La pell de Xagrí, d'Honoré de Balzac, traducció de Ramon Vinyes. Primera edició: 1933
- 63. Final i preludi, de Maria Teresa Vernet. Primera edició: 1933
- 64. Anna Karènina, de Lev Tolstoi, traducció del rus d'Andreu Nin, 4 volums. Primera edició: 1933
- 66. El teu secret, de Xavier Benguerel. Primera edició: 1934
- 67. Dues o tres gràcies, d'Aldous Huxley, traducció de Maria Teresa Vernet. Primera edició: 1934
- 68. La dama grisa, de Hermann Sudermann, traducció de Josep Mª Casas i Homs. Primera edició: 1934
- 69. Els Comediants tràgics, de George Meredith, traducció de C. A. Jordana. Primera edició: 1934
- 70. El castell (Das Schloß, 1926), de Franz Kafka, traducció de Lluís Solà
- 70. Un dia en la vida d'un home, de Mercè Rodoreda. Primera edició: 1934
- 71. Hadji Murat, de Lev Tolstoi, traducció de Francesc Payarols. Primera edició: 1934
- 72. Les algues roges, de Maria Teresa Vernet.
- 73. Les grans esperances de Pip, de Charles Dickens, 2 volums. Primera edició: 1934
- 74. La primera noia, de Nikolai Bogdànov, traducció d'Andreu Nin. Primera edició: 1935
- 75. Un poeta i dues dones, d'Elvira Augusta Lewi.
- 76. Camins de nit, de Sebastià Joan Arbó, 2 volums. Primera edició: 1935
- 77. L'insurgent, de Jules Vallès, traducció d'Andreu Nin. Primera edició: 1935
- 78. Vida triomfal, de Joan Duch i Agulló. Primera edició: 1935
- 79. David Golder, d'Irene Nemirovski, traducció de Melcior Font. Primera edició: 1935
- 80. Primavera mortal (Halászi tavasz), de Lajos Zilahy, traducció de Ferenc Oliver Brachfeld. Primera edició: 1935
- 81. L'estudiant de Cervera, d'Alfons Maseras. Primera edició: 1935
- 82. Una dona s'atura en el camí, d'Ernest Martínez Ferrando
- 83. El femer, d'Alexandre Kuprin, 2 volums. Primera edició: 1935
- 85. Desordre, de Ramon Xuriguera. Primera edició: 1936
- 86. El nan negre, de Walter Scott, traducció per C.A. Jordana. Primera edició: 1936
- 87. La farsa i la quimera, de Joan Puig i Ferreter. Primera edició: 1936
- 88. Amor, inconeguda terra de Martin Maurice, traducció de Miquel Llor. Primera edició: 1936
- 89. Una cacera dramàtica, d'Anton Txèkhov, traducció del rus d'Andreu Nin. Primera edició: 1936
- 90. Germinal, d'Emili Zola. traducció i pròleg d'Alfons Maseres. Primera edició: 1937
- 91. Destins, de Ramon Xuriguera. Primera edició: 1937
- 92. L'olla d'or, d'E. T. A. Hoffmann, traducció de M.T. Pujol i Lluís Ferran de Pol. Primera edició: 1938
- 93. El ben cofat i l'altre, de Josep Carner. Primera edició: 1951
- 94. L'home dins el mirall, de Xavier Benguerel. Primera edició: 1951
- 95. Laberint, de Domènec Guansé. Primera edició: 1952
- 97. L'estany del diable, de George Sand. Primera edició: 1955
- 98. El mar escolta, de Joan Garrabou. Primera edició: 1957
- 99. Homes i ratolins, de John Steinbeck, traducció de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1964
[modifica] Segona època
- 100. L'estrany, d'Albert Camus
- 101. Els infants terribles, de Jean Cocteau
- 102. Jim i la sort, de Kingsley Amis
- 103. Els indiferents, d'Alberto Moravia
- 104. David Copperfield, de Charles Dickens, 3 volums
- 105. La Camperola, d'Alberto Moravia
- 106. L'anell al dit, de J. A. Baixeras
- 107. Nus d'escurçons, de François Mauriac
- 108. Crim i càstig, de Fiodor Dostoievski, 2 volums
- 109. Sota la xarxa, d'Iris Murdoch
- 110. La meva illa, d'Elsa Morante
- 111. Manhattan Transfer, de John Dos Passos, traducció de Manuel de Pedrolo, 2 volums. Primera edició: 1965
- 112. El caos i la nit, d'Henry de Montherlant
- 113. Cendra per Martina, de Manuel de Pedrolo, amb pròleg de Rafael Tasis i Marca. Primera edició: 1965
- 114. El poder i la glòria, de Graham Greene
- 115. Els escorpins, de Baltasar Porcel
- 116. El diable als turons, de Cesare Pavese
- 117. Els tres al·lucinats, de Joan Puig i Ferreter
- 118. La Nàusea, de Jean-Paul Sartre
- 119. El procés, de Franz Kafka
- 120. Desdejuni a can Tiffany, de Truman Capote
- 121. La mort a Venècia, de Thomas Mann
- 122. Les dues funcions del circ, d'Avel·lí Artís-Gener
- 123. Dues o tres gràcies, d'Aldous Huxley
- 124. La condició humana, d'André Malraux
- 125. El vell i la mar, d'Ernest Hemingway
- 126. All i salobre, de Josep Maria de Sagarra
- 127. El menyspreu, d'Alberto Moravia
- 128. Jourdain 65, de Joan Vila Casas
- 129. Els pòtols místics, de Jack Kerouac, traducció de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1967
- 130. El fons de la qüestió, de Graham Greene
- 131. El bell estiu, de Cesare Pavese
- 132. La truita, de Roger Vailland
- 133. Les Fures, de Llorenç Villalonga
- 134. Més enllà del riu i sota els arbres, d'Ernest Hemingway
- 135. M'enterro en els fonaments, de Manuel de Pedrolo
- 136. Amok, de Stefan Zweig
- 137. Les belles imatges, de Simone de Beauvoir
- 138. Una espia a la casa de l'amor, d'Anaïs Nin, traducció de Manuel Carbonell. Primera edició: 1968
- 139. El lleó, de Joseph Kessel
- 140. Mentre agonitzo, de William Faulkner
- 141. El misteri de Frontenac, de François Mauriac
- 142. Pàtria ignorada, de Ramon Comas
- 143. Res de nou a l'Oest, d'Erich Maria Remarque
- 144. L'etern marit, de Fiodor Dostoievski
- 145. L'inútil combat, de Sebastià Juan Arbó
- 146. El roig i el negre, d'Stendhal
- 147. Genitrix, de François Mauriac
- 148. El perquè de les coses, de Vadim Frolov
- 149. Santuari, de William Faulkner, traducció de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1970
- 150. Mrs. Dalloway, de Virginia Woolf
- 151. Illa, d'Aldous Huxley, traducció de Ramon Folch i Camarasa. Primera edició: 1970
- 152. Franny i Zooey, de J. D. Salinger
- 153. Oliver Twist, de Charles Dickens, 2 volums
- 154. Pickwick, de Charles Dickens, 3 volums
- 155. El Castell, de Franz Kafka
- 156. El món de Joan Ferrer, de C. A. Jordana
- 157. Un amor de Swann, de Marcel Proust
- 158. Per qui toquen les campanes, d'Ernest Hemingway, traducció de Jordi Arbonès, 2 volums. Primera edició: 1971
- 159. Combat de nit, de Josep M. Espinàs
- 160. Introducció a l'ombra, de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1972
- 161. Pas de ratlla, de Manuel de Pedrolo
- 162. El delator, de Liam O'Flaherty, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1973
- 163. L'enquesta del canal 4, d'Avel·lí Artís-Gener
- 164. Espais de fecunditat irregular/s, de Manuel de Pedrolo
- 165. Les fotografies, de Vassilis Vassilikós
- 166. El meu Mikhael, d'Amos Oz
- 167. Crist de 200.000 braços, d'Agustí Bartra
- 168. El Solitari, d'Eugène Ionesco
- 169. Algú que no hi havia de ser, de Manuel de Pedrolo
- 170. Dona de pes, de Teresa Pàmies
- 171. Estiu a Praga, de Zdena Salivarova, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1975
- 172. El cercle màgic, de Joan Puig i Ferreter
- 173. Un regne per a mi, de Pau Faner
- 174. El retrat de Dorian Gray, d'Oscar Wilde
- 175. Un adéu a les armes, d'Ernest Hemingway
- 176. Esquinçalls d'una bandera, d'Oriol Pi de Cabanyes
- 177. Necessitem morir, de Maria Aurèlia Capmany
- 178. Víctor o la rosa dels vents, d'Agustí Esclasans
- 179. Lectura a banda i banda de la paret, de Manuel de Pedrolo
- 180. La transformació, de Franz Kafka
- 181. Anònim I, de Manuel de Pedrolo
- 182. Pares i fills, d'Ivan Turgenev
- 183. El Marge, d'André Pieyre de Mandiargues
- 184. Un home qualsevol, de Jordi Carbonell i Tries, amb pròleg de Josep Faulí. Primera edició: 1979
- 185. L'amant de Lady Chatterley, de D. H. Lawrence, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1979
- 186. Potser només la fosca, de Pau Faner
- 187. Una mena d'amor, de C. A. Jordana
- 188. Teresa dels Urbervilles, de Thomas Hardy
- 189. Lord Jim, de Joseph Conrad
- 190. Després, de Maurici Serrahima
- 191. Les tribulacions del col·legial Törless, de Robert Musil
- 192. El Mur, de Jean-Paul Sartre, traducció d'Agustí Bartra. Primera edició: 1980
- 193. Entre dones soles, de Cesare Pavese
- 194. Els quaderns de Malte Laurids Brigge, de Rainer Maria Rilke
- 195. El nostre home a l'Havana, de Graham Greene
- 196. La senyora Berta Garlan, d'Arthur Schnitzler
- 197. Set en una casa, de Vitali N. Siomin, traducció i pròleg de Josep M. Güell. Primera edició: 1982
- 198. Adolf, de Benjamin Constant
- 199. La farsa i la quimera, de Joan Puig i Ferreter
- 200. Evangeli gris, de Vicenç Villatoro, amb pròleg de Joan Triadú Primera edició: març 1982
[modifica] Tercera època
- 201. Vida privada, de Josep Maria de Sagarra
- 202. Les caves del Vaticà, d'André Gide, traducció de Miquel Llor
- 203. Justine, de Lawrence Durrell
- 204. Balthazar, de Lawrence Durrell, traducció de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1983
- 205. Mountolive, de Lawrence Durrell, traducció de Manuel de Pedrolo. Primera edició: 1983
- 206. Clea, de Lawrence Durrell, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1984
- 207. La teranyina, de Jaume Cabré
- 208. Ailòviu, de Llorenç Capellà
- 209. Narayama, de Shichirô Fukazawa
- 210. All i salobre, de Josep Maria de Sagarra
- 211. Maria Chapdelaine, de Louis Hémon, traducció de Tomàs Garcés, pròleg d'August Bover i Font. Primera reedició dins ATV: abril del 1984
- 212. Quan érem capitans, de Teresa Pàmies
- 213. El Don de plàcides aigües, de Mikhaïl Xólokhov
- 214. La taronja mecànica, d'Anthony Burgess, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1984
- 215. El roig i el negre, d'Stendhal
- 216. Al far, de Virginia Woolf
- 217. La mort a Venècia / Mario i el màgic, de Thomas Mann
- 218. Eugénie grandet, d'Honoré de Balzac
- 219. El soroll i la fúria, de William Faulkner, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1984
- 220. Rocs de Brighton, de Graham Greene
- 221. Obra negra, de Marguerite Yourcenar
- 222. Barrabàs, de Pär Lagerkvist, traducció de Núria Sales. Primera edició: 1984
- 223. Al meu cap una llosa, d'Olga Xirinacs
- 224. No passaran!, de Miquel Ferrà
- 225. Washington Square, de Henry James, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1981
- 226. Les palmeres salvatges, de William Faulkner, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1985
- 227. Viatge a l'Índia, d'Edward Morgan Forster, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1985
- 228. Grans esperances, de Charles Dickens
- 229. Suburbi, de Xavier Benguerel
- 230. 1934, d'Alberto Moravia
- 231. Anna Karènina, de Lev Tolstoi
- 232. Els Malanima, de Giovanni Verga
- 233. El ball del comte d'Orgel, de Raymond Radiguet, traducció de Gemma d'Armengol. Primera edició: 1985
- 234. Dominique, d'Eugène Fromentin, traducció d'Agustí Esclasans. Reedició del 1985
- 235. Miralls tèrbols, de Lluís Ferran de Pol
- 236. Washington D.C., de Gore Vidal, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1985
- 237. Orgull i prejudici de Jane Austen
- 238. Ressurrecció, de Lev Tolstoi
- 239. La Masia del Turó, d'Edward Tegla Davies, traducció i pròleg d'Esyllt T. Lawrence. Primera edició: 1985. Títol original en gal·lès: Gŵr Pen y Bryn
- 240. A sang freda, de Truman Capote
- 241. Els colors de l'aigua, d'Isidre Grau
- 242. El difunt Mattia Pascal, de Luigi Pirandello
- 243. La llengua salvada, d'Elias Canetti
- 244. La marxa de Radetzky, de Joseph Roth
- 245. El clavell vernmell, d'Elio Vittorini
- 246. Oblómov, d'Ivan A. Gontxarov
- 247. Madame Bovary, de Gustave Flaubert
- 248. La mort s'adreça a l'arquebisbe, de Willa Cather
- 249. La ribera de les Sirtes, de Julien Gracq
- 250. L'home dins el mirall / La màscara, de Xavier Benguerel
- 251. Una habitació amb bona vista, d'Edward Morgan Forster, traducció de Carme Serrallonga
- 252. Senyals de foc, de Jorge de Sena
- 253. El mariner que va perdre la gràcia del mar, de Yukio Mishima
- 254. Thérèse Desqueyroux, de François Mauriac
- 255. Les primaveres i les tardors, de Baltasar Porcel. Primera edició: desembre de 1986
- 256. De la servitud humana, de William Somerset Maugham, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1986
- 257. El jardí dels Finzi-Contini, de Giorgio Bassani
- 258. Els déus inaccessibles, de Miquel Àngel Riera
- 259. La gota d'or, de Michel Tournier, traducció de Montserrat Planas. Primera edició: 1987
- 260. Senilitat, d'Italo Svevo, traducció de Jordi Domènech Soteras. Primera edició: 1987
- 261. Els arbres vençuts, de Maria Mercè Roca
- 262. Els fills de la mitjanit, de Salman Rushdie
- 263. De la finca, de John Updike
- 264. Retrat d'un assassí d'ocells, d'Emili Teixidor
- 265. La torxa a l'orella, d'Elias Canetti
- 266. El dia del judici, de Salvatore Satta
- 267. Memorial del Convent, de José Saramago
- 268. El saxo baix, de Josef Škvorecký
- 269. Els vells mariners, de Jorge Amado
- 270. Monsenyor Quixot, de Graham Greene
- 271. El Consell d'Egipte, de Leonardo Sciascia
- 272. Les relacions perilloses, de Pierre Choderlos de Laclos
- 273. El Jardí dels Set Crepuscles - I Frixus el boig, de Miquel de Palol. Primera edició: març de 1989
- 274. El Jardí dels Set Crepuscles - II Googol, de Miquel de Palol. Primera edició: març de 1989
- 275. El Jardí dels Set Crepuscles - III La joia retrobada, de Miquel de Palol. Primera edició: març de 1989
- 276. La nit vermella, d'Isidre Grau
- 277. El divorci de Berta Barca, de Baltasar Porcel
- 278. Amèrica, de Franz Kafka, traducció de Joan Fontcuberta. Primera edició: 1989
- 279. John l'Infern, de Didier Decoin
- 280. Vocabulari familiar, de Natalia Ginzburg
- 281. El joc d'ulls, d'Elias Canetti
- 282. El rei dels verns, de Michel Tournier
- 283. Llibre del desfici, de Fernando Pessoa
- 285. No sóc Stiller, de Max Frisch
- 286. La creació del món, de Miguel Torga
- 287. Bouvard i Pécuchet (seguit de Diccionari de tòpics), de Gustave Flaubert; pròleg, traducció i notes de Jordi Llovet. Primera edició: 1990
- 288. La princesa de Clevès, de Madame de La Fayette
- 289. El problema d'Aladí, d'Ernst Jünger, traducció de Núria Roig. Primera edició: 1990
- 290. Memòries d'Adrià, de Marguerite Yourcenar
- 291. Les afinitats electives, de Johann Wolfgang von Goethe
- 292. Diari d'un mil·lenni que fuig, de Marco Lodoli, traducció de Mercè Ubach. Primera edició: 1991
- 294. Senyoria, de Jaume Cabré. Primera edició: 1991
- 295. L'acàcia, de Claude Simon, traducció de Xavier Lloveras. Primera edició: 1991
- 297. Trilogia de Nova York, de Paul Auster, traducció de Joan Sellent
- 298. Paulina Buxareu, de Josep M. de Sagarra
- ???. El príncep Caspian, de C. S. Lewis, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1993
- 324. Notícies del paradís de David Lodge, traducció de Jordi Arbonès. Primera edició: 1995
- 470. La noia del ball de Jordi Coca
- 553. Gats al parc d' Alba Dedeu