Discussió:Averrois

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El nom correcte en català és Averrois, no Averroes. Les grafies que s'esmenten a l'article, jo no les havia vist fer servir mai de la vida en català, i la dièresi sobre la e delata la seva procedència francesa. A dins es parla de Marrakech, que és Marràqueix en català. I surt diverses vegades intelecte, que ha d'anar amb ela geminada. No ho corregeixo directament per no carregar-me els enllaços a altres llengües des del meu mac. Enric 09:07 31 mar, 2005 (UTC)

D'acord, aquest article el vaig fer jo i no sabia que en català era Averrois. Per favor, si tens una estoneta corregix-me les faltes, sinó ho faré jo en altre moment. --Makinal 09:13 31 mar, 2005 (UTC)

El nom de l'article no hauria de ser Ibn Rushd? Averrois tan sols era el nom llatinitzat (més conegut, però no per això més fidel). És el mateix cas que per Avicena, que crec que hauria de ser Ibn Sīnā, respectant el nom original. També hi ha el cas de Ibn Gabirol, Ibn Tufail, Ibn Bāyyah (respectivament Avicebró, Abentofail i Avempace, si és que es diuen així en català). Recomano mirar-los per veure com he intentat solucionar-ho. --Meldor 02:44, 5 set 2007 (CEST)[respon]

Resolt. Ho he plantejat a la taverna i s'ha dit d'usar els noms llatinitzats. --Meldor 10:56, 5 oct 2007 (CEST)[respon]

Transcripció estandarditzada[modifica]

Haurien de verificar-se les transcripcions.--Hinio (disc.) 05:45, 24 nov 2009 (CET)Fet Fet![respon]