Discussió:Casament de Guillem de Gal·les i Catherine Middleton

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Si s'utilitza el nom de solters és Guillem de Gal·les i Catherine Middleton, i si s'utilitza el nom de casats és Guillem de Cambridge i Caterina de Cambridge. -- Vinals (xerrem) 18:21, 29 abr 2011 (CEST)[respon]

D'acord amb l'Ermengol, però per posar el nom definitiu a l'article haurem de veure què diuen les fonts fiables en català. De moment el que fa servir el 3cat24.cat s'assembla molt al que fem servir ara.--Pere prlpz (disc.) 18:49, 29 abr 2011 (CEST)[respon]
Pel que he pogut veure, varis titulars en català són Guillem i Caterina, però després al cos parlen de Kate o Kate Middleton. Al 3cat24, a ell l'anomenen algún cop d'Anglaterra mentre que a l'Ara només príncep Guillem. Al Periódico alternen Catherine i Caterina i no posen ni la cua Anglaterra ni Gal·les per a ell ni el cognom de la núvia. A l'Avui, utilitzen Guillem d'Anglaterra i Kate Middleton. Al Diari de Girona, Guillem i Kate sense cognoms ni títols. -- Vinals (xerrem) 19:00, 29 abr 2011 (CEST)[respon]
S'ha de reanomenar l'article a Casament de Guillem de Cambridge i Caterina de Cambridge. Ara que forma part de la reialesa, el seu nom es catalanitza com el de qualsevol altre membre d'una família reial. – Leptictidium; what else? 20:42, 29 abr 2011 (CEST)[respon]
Si es reanomena, s'ha de canviar a 2011, 29 d'abril, Guillem de Gal·les, Kate Middleton.

Em sembla bé. He fet alguns canvis però abans volia fer una pregunta abans de passar a reanomenar-lo. Es pot utilitzar Guillem i Caterina de Cambridge? O ha de ser complet? -- Vinals (xerrem) 20:51, 29 abr 2011 (CEST)[respon]

Jo no em precipitaria a canviar-ho abans que ho facin les fonts fiables. Potser d'aquí un temps això serà el casament dels ducs de Cambridge, o el casament de Guillem i Caterina de Cambridge.
El que sí que es pot fer són tantes redireccions com es vulgui.--Pere prlpz (disc.) 21:05, 29 abr 2011 (CEST)[respon]
I per què Guillem de Gaŀles? El que és príncep de Gaŀles és el seu pare, no ell. Suposo que el seu cognom deu ser Windsor.--Canaan (disc.) 21:20, 30 abr 2011 (CEST)[respon]
Guillem va ser fins el dia 29 d'abril Príncep Guillem de Gal·les (com ho és ara el seu germà Enric) mentre que el seu pare és Carles, Príncep de Gal·les. El seu cognom real no és Windsor si no Mountbatten-Windsor. La Reina Elisabet II si té el cognom de Windsor, però els seus descendents (i de Felip d'Edimburg) són Mountbatten-Windsor (Mountbatten és el cognom britànic -que no de naixement- del Príncep Felip d'Edimburg espòs de la Reina). L'ara Duc de Cambridge segueix tenint el tractament de príncep mentre que Caterina no té el tractament de princessa tot i que consta dins del seu títol complet. Els descendents de la reina que són anomenats Windsor són perquè Windsor s'utilitza com un títol no com a cognom. -- Vinals (xerrem) 21:28, 30 abr 2011 (CEST)[respon]
Canaan, pots veure la viqui en anglès, on sembla que els interessen molt els títols i "styles" i moltes biografies tenen apartats de tractaments i títols (que venen a dir el que diu l'Ermengol).--Pere prlpz (disc.) 01:00, 1 maig 2011 (CEST)[respon]

Perquè s'ha canviat el títol sense arribar a un consens? -- Vinals (xerrem) 20:20, 12 maig 2011 (CEST)[respon]

El mateix em pregunto jo. Em sembla una falta de consideració envers els usuaris que es van preocupar de discutir sobre el nom de l'article en el seu moment.--Arnaugir 23:16, 12 maig 2011 (CEST)[respon]
Vegent els articles de la premsa i els articles de les altres viquipèdies, el més coherent seria tornar tal qual estava. -- Vinals (xerrem) 10:53, 13 maig 2011 (CEST)[respon]

La preposició "en", en el sentit del nom de l'article, és un castellanisme. 80.30.238.165 (discussió) 20:29, 12 maig 2011 (CEST)[respon]

Porteu més de quinze dies xerrant sobre el títol de l'article. Mireu de consensuar una denominació que sigui reconeguda, fàcil de trobar, precisa, concisa i consistent (VP:AP). --Bestiasonica (disc.) 14:35, 13 maig 2011 (CEST)[respon]