Discussió:Fat·h-Alí Xah Qajar

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Nom per verificar--Hinio (disc.) 05:10, 7 gen 2010 (CET)[respon]

Segons l'EI, el seu nom seria Fat·h-Alí (nom "teòfor" relatiu a Alí ibn Abi-Tàlib) Xah. A la viqui persa li diuen: فتحعلی شاه قاجار, amb Fat·h-Alí clarament unit que podem transcriure amb un guió per indicar el caràcter originalment compost del nom (com si escrivíssim Deu-lo-feu o Mont-rodon) amb un Qajar final que, segurament, en àrab seria ibn Qajar. Cal tenir present que la primera part del nom és com un làqab, ja que de naixement es deia Baba-Khan (باباخان, també unit, en persa). En relació a la unió dels elements, cal tenir present que els noms amb Abd en persa s'escriuen sense espais entre les parts, com un sol nom, com nosaltres diem Deulofeu i Montrodon. --CarlesVA (parlem-ne) 00:46, 8 gen 2010 (CET)[respon]
He canviat els noms dels personatges dels dos primers paràgrafs (d'on no he entès gran cosa a la història). Podries mirar-t'ho per veure si he entès bé les teves explicacions? Està clar que tot això és un problema, o bé s'opta per arabitzar o bé s'han de fer invents provisionals... Per exemple he deixat Qajar sense l'ibn, per fer-ho més "persa" i, de tota manera, veig que tots els iw estan escrits així. Ho deixem així, pel títol de l'article o bé només Fat·h-Alí Xah? (també havia pensat començar l'article dient "Fat·h-Alí Xah dels Qajar"...)--Hinio (disc.) 11:25, 8 gen 2010 (CET)[respon]
De fet, veient la discussió de Jahan-xah, hauria de ser "Fat·h-Alí-xah"?--Hinio (disc.) 11:51, 8 gen 2010 (CET)[respon]
No sé ben bé per què, però sembla que en aquest cas, Xah aniria separat, com a mínim així apareix a la viqui persa... intueixo que en aquest cas Xah funcionaria com a làqab-títol (xa) mentre en el cas de Jahan-xah es tractaria d'un nom compost: món-rei (rei del món?) --CarlesVA (parlem-ne) 01:05, 9 gen 2010 (CET)[respon]