Discussió:Felip III de França

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Felip l'Ardit[modifica]

En francès és Philippe le Hardi i en castellà Felipe el Atrevido. En català sempre havia vist l'Ardit, però a l'article hi diu l'Atrevit. És un error de traducció o aquest sobrenom té alguna tradició en català?--gpatgn (discussió) 21:07, 18 set 2007 (CEST)[respon]

Jo també només he sentit "l'ardit", i com que una recerca de google dona 237 articles per ardit contra 22 per atrevit (incloent-hi la wiki), he fet el canvi.--RR (Què n'has de dir?) 21:26, 18 set 2007 (CEST)[respon]
D'acord!--gpatgn (discussió) 20:52, 19 set 2007 (CEST)[respon]
Acabo de fer una cerca per la viquipèdia i he canviat altres referències a Felip III. També m'he trobat amb el cas de Felip II de Borgonya que també rebé el sobrenom le Hardi. El modifico i deixo un comentari a la plana de discussió.--gpatgn (discussió) 21:08, 19 set 2007 (CEST)[respon]