Discussió:Johor

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

En català no és Johore?--Lohen11 12:48, 11 jul 2007 (CEST)[respon]

Johore és l'antiga transcripció que feien servir els anglesos; avui dia en diuen Johor, igual que en malai. També Malacca és la transcripció tradicional anglesa, que ha passat als altres idiomes i ha donat també els noms a la península i l'estret de Malacca. Els malais en diuen Melaka. Enric 15:56, 11 jul 2007 (CEST)[respon]