Discussió:Municipis de Bèlgica

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

No comprenc que a la llista esmenteu els noms francesos com entrada principal i el noms neerlandesos o alemanys entre parentesis. És com si pels municipis catalans, escrivíssiu d'antuvi el nom castellà i entre parentesis el nom normalitzat català. Doncs que voleu, Playa de Aro o Platja d'Aro? Bèlgica té tres llengües oficials.

A Bèlgica hi ha vàries municipis:

municipis valons de parla francesa: tenen un nom francés, un nom valò (molt desconegut) i pels més grans un nom en altres llengües.

municipis valons de parla francesa am minoria de parla neerlandesa: tenen dos noms oficials

municipis valons de parla francesa am minoria de parla alemanya: tenen dos noms oficials

A Brusel·les, els municipis tenen tots dos noms oficials en ambdues les llengües.

A Flandes hi ha municipis de parla neerlandesa amb nom neerlandès (que tenen de vegades un nom històric en altres llengües)

municipis de parla neerlandesa amb minoria francesa que tenen dos noms

A la Comunitat de parla alemanya els municipis tenen un nom en alemany i sovint un nom en francès datant de l'època on volien francitzar-los.

És urgent canviar aquesta llista, peró això és un treball de benidictí.