Discussió:Sigurd I de Noruega

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

A la pàgina web es tradueix erròniament el mot norrè Jórsalafari per El Croat. El mot vol dir, en realitat, "Pelegrí de Jerusalem".

Cf. Macià Riutort i Riutort: Breu notícia d'una incursió norrena a les Balears (a. D. 1109) continguda a la Heimskringla de Snorri Sturluson , nota final nº 28:

"El substantiu jórsalafari no és pas un ‘croat’, sinó algú que ha anat -en pelegrinatge o no- a Jerusalem. Traduir l'epítet d'aquest rei amb “El croat” com fan alguns, és convertir-lo en quelcom que ell no fou pas per més que, un cop a Terra Santa, hi lluitàs contra els sarraïns al costat del rei Balduí I. D'un “croat“, o sigui, del que participa o pren part a una “croada”, en norrè occidental antic se'n diu un “krossfari”, d'una “croada” se'n diu “krossferð” i de “participar a una croada” se'n deia “krossask”. El terme genèric amb què hom designava una pelegrinació a Roma, Jerusalem o Santiago de Compostela era “suðrganga”. La Heimskringla deixa ben clar que el rei Sigurðr s'embarcà cap a la Mediterrània després de deixar-se entusiasmar pel relat dels qui hi havien anat deixant-se entabanar pel que contava un tal Skopti Ǫgmundarson, que referia meravelles de Constantinoble: el que volia, tant ell com el seu germà Eysteinn -el tercer germà, l'Óláfr, només tenia quatre o cinc anys- era restablir d'aquesta manera el prestigi malmès de la família després de la desgraciada mort de son pare a Irlanda tot fent fortuna a Constantinoble servint-hi a la guàrdia varíngia del Kirjalax, l'emperador Aleix I Comnè (la forma norrena del nom d'aquest emperador s'ha de veure com una adaptació del vocatiu grec: κύριε Ἀλέξιε). Enlloc no s'esmenta pas una motivació religiosa del viatge i, en aquest sentit, crec que no n'hi ha pas prou adduint els mots “við skǫp hreins goðs” de la Stuttfeldardrápa de l'escalda Þórarinn Mantell-curt, que també es podrien interpretar/traduir com a “seguint el destí que el déu pur havia resolt d'imposar-li”. Una motivació religiosa o un pretext religiós són, nogensmenys, condició indispensable per poder qualificar de croada el viatge d'algú a Terra Santa, i aquest no fou pas el cas d'en Sigurðr I."