Discussió:Terç

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

En cas d'algú voldre editar a aquest article que me he ho comenti avans, estic en ple procés de creació del mateix, així que paciència... que estic currant i no tinc tot el dia.


Hi ha algun motiu pel que l'article no es pugui anomenar terç? Llull · (vostè dirà) 10:01, 25 ag 2006 (UTC)

titol[modifica]

Em sembla bé pero jo ho he ficat en el seu propi nom per el fet que t'he comentat, de les altres llengües, si creus que es millor ficar Terç, llavors ho cambien...


El diccionari de l'EC, encara que no és el normatiu, és més explícit que el DIEC:

  1. HIST MIL En l'exèrcit de la casa d'Àustria espanyola, unitat militar fundada per tal d'agrupar les companyies d'una manera més poderosa.
  2. HIST POLÍT En el carlisme, unitat superior de l'organització paramilitar del requetè.
  3. MIL En l'exèrcit espanyol, regiment de la guàrdia civil, la legió i la infanteria de marina.

La GEC ho amplia en diferents entrades. La veritat és que "terços" em sona més militar que "terç", i em trobo amb una tesi doctoral que parla dels "terços de Flandes" [1] (pdf). Podria entendre que Tercio és un nom històric, però havent-hi una alternativa seriosa i documentada en català és millor reanomenar-ho, i també explicar-ho que no estarà de més.--VRiullop (parlem-ne) 21:37, 25 ag 2006 (UTC)

Be llavors una vegada aclarat, cambiem el títol a terços--Emoriarty 00:27, 26 ag 2006 (UTC)

Ajuda per a traducció[modifica]

Necessite ajuda per a traduir certes paraules com ara: - arcabucero, - espimgardero, - espadachín, - rodela,

aniré ficant mes paraules a la discussió.--Emoriarty 08:50, 6 set 2006 (UTC)

Traducció a la carta ;-) arcabucero = arcabusser; espingardero = espingarder; espadachín = espadatxí; rodela = rodella (en el sentit d'escut circular o bé d'insígnia rodona que havien de dur els jueus com a distintiu a l'època medieval). Ja veus que tots aquests noms s'assemblen molt. A reveure! –Enric, 09:19, 6 set 2006 (UTC)

Monarquia hispànica[modifica]

Normalment, en ambients acadèmics es tendeix més a parlar de monarquia hispànica per a l'etapa de regnat de la casa dels Àustries. Substituiré les entrades on diu espanya per monarquia hispànica. Cal tenir en compte que en aquell moment la monarquia tenia possessions a Itàlia, els Països Baixos i a França. Les anà perdent poc a poc, fins que al 1714 ja no n'hi quedava cap. Vilallonga · (digui digui) 00:48, 16 set 2006 (UTC)
Estic d'acord, ademes lo que necessite es col·laboració, si tro algú troba aguna cosa important que ho comuniquem i he hu afegirem.--Emoriarty 06:09, 20 set 2006 (UTC)