Dupond i Dupont

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Placa del carrer de Brussel·les dedicat als dos personatges de Tintín

Dupond i Dupont són dos personatges ficticis creats pel dibuixant belga Hergé a la seva sèrie de còmics Les aventures de Tintín.

Són dos agents de la policia secreta idèntics en aspecte i vestimenta, essent l'única diferència la forma del bigoti que en un cas apunta cap amunt i en l'altre cap avall. Sempre apareixen en conjunt i no sembla que tinguin personalitats gaire diferenciades. Segurament la intenció de l'autor fou la de caricaturitzar un determinat tipus de funcionari. Els seus noms són un acudit en el sentit que malgrat ser molt semblants fins al punt de semblar bessons, el cognom, també molt semblant, té una petita diferència que demostra que no ho són.

Val a dir que són de mena distreta i bastant curts de gambals, i sovint incompetents per a les missions que els assignen. El seu paper dins de les historietes sol ser secundari; sovint apareixen per fer gags o per aportar alguna dada a en Tintín.

Entre les accions habituals d'aquests personatges destaca el fet que sovint, volent passar inadvertits disfressant-se amb el vestit típic del lloc, en realitat tenen un aspecte ridícul, i també solen equivocar-se àmpliament sobre allò que estan investigant. Així mateix és habitual dels dos personatges que, quan l'un afirma una cosa, l'altre ho reitera canviant les paraules de lloc, arribant a dir just el contrari o alguna cosa sense sentit. És típica d'ells dos la frase: «Jo encara diria més...»

La seva primera aparició tingué lloc a Els cigars del faraó, quart àlbum de la sèrie, en el qual pretenen arrestar en Tintín pel seu presumpte tràfic de drogues. Això no obstant, a la reedició en color de Tintín al Congo, el segon àlbum de la sèrie, que es publicà el 1947, Hergé ja els fa aparèixer a la primera vinyeta, a l'escena on en Tintín agafa el tren per iniciar el seu viatge al Congo.

Com a curiositat val a dir que tenen una efímera aparició a Astèrix a Bèlgica anunciant l'arribada de Juli César.

Noms[modifica | modifica el codi]

Els traductors de la sèrie han mirat de trobar en les diferents llengües noms per a aquest parell que es pronunciïn de manera similar o idèntica. Així, els Dupond i Dupont de l'original francès han esdevingut:

  • Uys i Buys en afrikaans
  • Schultze i Schulze en alemany
  • Thomson i Thompson en anglès
  • Tik i Tak en àrab
  • Johnson i Rohnson en bengalí
  • Hernández i Fernández en espanyol, basc i gallec
  • Citserono i Tsicerono en esperanto
  • Johns i Johnes en gal·lès
  • Ντυπόν i Ντιπόν en grec (Dupon i Dipon, que es pronuncien tots dos [di'pon])
  • Skapti i Skafti en islandès
  • Diupon i Diubon en japonès (デュポンとデュボン)
  • Clodius i Claudius en llatí
  • Jansen i Janssen en neerlandès
  • Dupont i Dupont en persa (دوپونت و دوپونط – la diferència és a les dues t, que no sonen igual)
  • Zigue i Zague a les antigues edicions en portuguès
  • Tomson i Tompson en serbi
  • Kadlec i Tkadlec en txec

La forma original, Dupond i Dupont, s'ha conservat, entre d'altres, en català, coreà, danès, finès, indonesi, italià, noruec, portuguès, suec i turc.

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Dupond i Dupont