El castell al cel

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
30x-Movie.png
Video-x-generic.svg
Tenkū no shiro Rapyuta
天空の城ラピュタ
(Castle in the Sky)

Làputa, el castell al cel

Fitxa tècnica
Direcció: Hayao Miyazaki

Producció: Isao Takahata
Toshio Suzuki

Guió: Hayao Miyazaki

Música: Joe Hisaishi

Dades i xifres
País: Japó
Data d'estrena: 1986
Gènere: Animació, aventures
Duració: 124 minuts

Pàgina sobre “Tenkū no shiro Rapyuta
天空の城ラピュタ
(Castle in the Sky)
a IMDb

Valoracions
IMDb 8.0/10 stars
FilmAffinity 7.6/10 stars

El castell al cel (en japonès: 天空の城ラピュタ , Tenkū no Shiro Rapyuta, lit: Laputa: Un castell al cel?) és una pel·lícula d'animació japonesa o anime realitzada el 1986 per l'Studio Ghibli i distribuïda per Toei Kabushiki Kaisha.[1] El film va ser escrit i dirigit per Hayao Miyazaki.

És considerada la segona pel·lícula de l'Studio Ghibli, després de Nausicaä de la Vall del Vent de 1984, tot i que tècnicament n'és la primera. Això és perquè Nausicaä, tot i ser la precursora de l'Studio Ghibli i estar realitzada per professionals de la mateixa, va ser estrenada un any abans de la fundació de l'estudi.

Va ser estrenada en català al canal infantil Super3 el maig de 2012.

Sinopsi[modifica | modifica el codi]

Una aeronau llisca sobre un mar de núvols, en una nit de lluna plena. Muska, un agent secret del govern, acompanya una jove anomenada Sheeta. Sobtadament la nau és atacada pels pirates que, igual que el govern, busquen el secret de la pedra que Sheeta porta al voltant del coll. La pedra és la clau que obrirà les portes de la Fortalesa Celeste, una illa flotant al mig del cel creada per una antiga civilització que fa molt temps va desaparèixer del planeta. Pazu, un jove noi, es fa amic de Sheeta, l'ajuda a escapar dels seus perseguidors i junts es disposen a resoldre el misteri de la Fortalesa Celeste. Quan Sheeta i Pazu inicien el viatge cap a la Fortalesa Celeste, posen en marxa una cadena d'esdeveniments irreversibles. En aquest misteriós lloc trobaran un tresor molt més gran que el poder de governar el món.

Influències[modifica | modifica el codi]

El nom "Laputa" prové de la novel·la de l'autor irlandès Jonathan Swift Els viatges de Gulliver. Al llibre, Laputa també és una illa voladora controlada pels seus propis habitants. S'ha especulat que l'illa de Miyaki té semblança amb la de Swift, on la superioritat tecnològica del castell al cel és utilitzada amb fins polítics.[2]

Durant la pel·lícula, el Coronel Muska menciona que l'illa té relació amb llegendes bíbliques i hindús. Així, comparant el món de Laputa amb el nostre (en especial a la civilització occidental), trobem el castell d'arquitectura medieval al terra, els edificis gòtics i entramats de fusta del poble a prop de la fortalesa, l'arquitectura, roba i vehicles terrestres gal·lesos del poble miner llar d'en Pazu i l'ambientació victoriana del vaixell pirata. El film també fa referència a la epopeia hindú Ramayana, el text sagrat de l'hinduísme on es narren les aventures de Rama per vèncer el seu rival Ravana i aconseguir estar amb la seva esposa Sita. Sheeta, la protagonista femenina de El castell al cel, podria fer referència a Sita.[3]

Alguns tipus d'arquitectura vistos a la pel·lícula estan inspirats per un poble miner gal·lès. Miyazaki va visitar Gales per primer cop el 1984 i va ser testimoni en primera persona de la vaga dels miners. Va tornar al País de Gal·les el 1986 per preparar "El castell al cel", film que va dir que reflectia la seva experiència a Gal·les: "Vaig estar a Gal·les just després de la vaga dels miners. Realment vaig admirar la manera en què els miners es van unir per lluitar fins al final per les seves feines i comunitats, i volia reflectir la força d'aquelles comunitats a la meva pel·lícula".[4] Miyazaki va declarar a The Guardian: "Vaig admirar aquells homes, vaig admirar la forma en què van batallar per salvar el seu estil de vida, exactament com els miners de carbó del Japó van fer. Molta gent de la meva generació veu els miners com un símbol; una espècie en extinció d'homes lluitadors. Ara han marxat".[5]

Títol[modifica | modifica el codi]

Tot i que en japonès el nom "Laputa" no té cap significat, aquest prové de Els viatges de Gulliver (novel·la de Jonathan Swift). En anglès, idioma original de la novel·la, el terme tampoc té significat, però el més probable és que l'autor conegués el significat en espanyol (i català) de la paraula i anomenés així a l'illa com una mostra de sátira. A la novel·la, el propi Gulliver nombra l'espanyol com una de les llengues que sap parlar.

Al poder resultar ofensiu, al doblar la pel·lícula a molts llocs, incloent la versió catalana, nord-americana, espanyola i mexicana, es va canviar el títol del film omitint la paraula "Laputa". A la versió espanyola, l'illa fins i tot va canviar de nom sent anomenada "Lapuntu", canvi que va traslladar-se al doblatge de molts altres països com Regne Unit o França sota el segell de Disney "Buena Vista Home Entertainment". A la versió catalana, es va esborrar la paraula Laputa del títol, però es va conservar al doblatge de la pel·lícula, però pronunciant el mot com a esdrúixola (Làputa). A Regne Unit, el nom original va recuperar-se el febrer de 2006 quan Optimum Asia va adquirir els drets de les pel·lícules de l'Studio Ghibli i va fer-ne una nova distribució.

Veus[modifica | modifica el codi]

Personatge Seiyū
Japó
Actors de doblatge
Catalunya
Sheeta Keiko Yokozawa Maria Josep Guasch
Pazu Mayumi Tanaka
Dola Kotoe Hatsui Teresa Manresa
Coronel Muska Moinori Terada Aleix Estadella
Oncle Pom Fujio Tokita Fèlix Benito
Cap Hiroshi Ito (II) Ramon Canals
General Muoro Ichirô Nagai Jordi Varela
Vell Enginyer Ryûji Saikachi Joaquim Casado
Anli Sukekiyo Kameyama Eduard Doncos
Shalulu Takuzou Kamiyama Xavier Cassan

Dates d'estrena[modifica | modifica el codi]

Referències[modifica | modifica el codi]

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: El castell al cel Modifica l'enllaç a Wikidata
Portal

Portal: cinema