Félag

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
DR 270 a Scania, la moderna Suècia, és una de les multiples pedres rúniques que van ser alçades en commemoració d'algún "félagi", una companyia.

Félag (Nòrdic antic n. companyia, associació[1]) era una empresa o companyonia conjunta entre membres de la societat de l'Era víkinga.[2][3]

Etimologia[modifica | modifica el codi]

La paraula félag es construeix mitjançant la paraula (bestiar, riquesa) i una base verbal que denota posar,[4] essent el seu significat posar junts propietats.[5]

L'antiga paraula nòrdica félagi, company, camarada, que significa originalment un que ha félag amb un altre, s'ha traduït en la paraula anglesa moderna com company (fellow) de l'anglès antic feolaga, fælle del danés antic felge i el noruec felle.[4][5]

La paraula de l'anglès modern companyia (fellowship) deriva de l'arrel de l'antic nòrdic félag, afegint el sufix-vaixell com un estat de ser, cognat amb l'islandès félagskap. La paraula també es dóna en altres idiomes, el noruec fellesskap i el danés fællesskab.[4]

Inscripcions rúniques[modifica | modifica el codi]

El terme félag és mencionat en un ampli nombre d'inscripcions rúniques,[6] amb la forma més utilitzada sent félagi (vegeu la secció d'etimologia), en aquest context significant camarada, germà d'armes o company. Les Pedres rúniques que han utilitzat el terme félag inclouen Sö 292 a Bröta, Vg 112 a Ås, Vg 122 a Abrahamstorp, l'ara perdut Vg 146 a Slöta, Vg 182 a Skattegården, U 391 a Villa Karlsro, l'ara perdut U 954 a Söderby, DR 1 a Haddeby, DR 66 i DR 68 a Århus, DR 125 a Dalbyover, DR 127 a Hobro, DR 262 a Fosie, DR 270 a Skivarp, DR 279 a Sjörup, DR 316 a Norra Nöbbelöv, DR 318 a Håstad, DR 321 a Västra Karaby, DR 329 i DR 330 a Gårdstånga, DR 339 a Stora Köpinge, i X UaFv1914;47 a Berezanj, Ucraïna.

N 648[modifica | modifica el codi]

Félag és mencionat a N 648, un runekjevle (peça en forma de cilindre de fusta amb una banda llisa per inscriure les runes)[7] excavat a Bergen. La inscripció es remunta a principis del segle XIV. La inscripció parla de Þórir la Bella, que saluda el seu félagi Hafgrímr, i demana a la seva parella que l'ajudi en el seu temps de necessitat.[6]

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. Zoëga's A Concise Dictionary of Old Icelandic. Available online
  2. Fritzner, Johan (1867). Ordbog over det Gamle Norske Sprog. Feilberg & Landmark. p. 139.
  3. Jesch, Judith. Ships and Men in the Late Viking Age: The Vocabulary of Runic Inscriptions and Skaldic Verse. Woodbridge: Boydell Press, 2001, p. 232–235. ISBN 978-0-85115-826-6. 
  4. 4,0 4,1 4,2 «Etymology of the word fellow at Etymonline». [Consulta: 6 September 2010].
  5. 5,0 5,1 Falk, Hjalmar and Torp, Alf (1992) Etyomologisk Ordbog over det Danske og det Norske Sprog, entry fællig, fælles and fælle. Bjørn Ringstrøms Antikvariat. ISBN 82-90520-16-6
  6. 6,0 6,1 According to Rundata 2.0.
  7. Schjøtt, Steinar (1909). Dansk-Norsk Ordbog. H. Aschehoug & Co. p. 677.