Interlingua-English Dictionary

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca

L'Interlingua–English Dictionary (IED), desenvolupat per la International Auxiliary Language Association (IALA) sota la direcció d'Alexander Gode i publicat per Storm Publishers el 1951, és el primer diccionari d'Interlingua.[1] L'IED inclou al voltant de 27.000 mots extrets de prop de 10.000 arrels. També presenta 125 afixos que faciliten la formació lliure de paraules. El seu títol complet és Interlingua: A Dictionary of the International Language.

El pròleg, escrit per Mary Connell Bray, conta breument la història de la interlingüística i de IALA. La introducció, escrita per Gode, explica la teoria i els principis d'Interlingua i analitza en profunditat els procediments de derivació usats per obtenir el vocabulari internacional de l'idioma.[2] Les entrades del diccionari posen de manifest les connexions entre paraules de la mateixa família derivativa i fan del IED un recurs molt útil per als lingüistes, interlingüistes i altres interessats en el llenguatge i la lingüística.

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. Coulmas, Florian. Language Adaptation. Cambridge: Cambridge University Press, 1987, p. 176. ISBN 0521362555. 
  2. Gode, Alexander. Interlingua: A grammar of the international language. Nova York: Ungar, 1971. ISBN 0917848020. 

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]