Kazimierz Bein

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca

Kazimierz Bein (1872 - 15 de juny de 1959, Łódź, Polònia), conegut amb el pseudònim de Kabe, fou un escriptor polonès

Kazimierz Bein treballava com a oftalmòleg, i fou el fundador de l'Institut Oftalmològic Polonès.

A més de l'esperanto, coneixia d'altres llengües, però fou cèlebre per donar estilisme a la primera literatura esperantista. El seu estil fluid i fàcil, que evitava sobretot els temps compostos i la forma activa, tingué una considerable influència en l'evolució de l'esperanto. Esdevingué famós per haver traduït a l'esperanto la novel·la de Wacław Sieroszewski Fundo de l'Mizero, apareguda el 1904 a la revista Lingvo Internacia i la novel·la de Prus, La faraono. També és cèlebre pel Vortaro de Esperanto, el diccionari d'esperanto. I fou nomenat vicepresident de l'Acadèmia d'Esperanto el 1906. Creia que la tasca de traducció a l'esperanto era de molt més profit que no pas l'escriptura en aquesta llengua, atès que creia que l'escriptor que fa ús directament de la llengua ja en té prou amb expressions fàcils i no recorre sovint a expressions difícils per expressar per escrit el que pensa.

El 1911 abandonà de sobte el moviment esperantista sense donar cap explicació,[1] i el seu pseudònim, Kabe, donà el verb kabei, que en esperanto significa «fer com Kabe, que, després d'haver estat un esperantista actiu, de sobte abandona el moviment».[2]

Obres[modifica | modifica el codi]

  • Vortaro de Esperanto: diccionari d'esperanto

Traduccions[modifica | modifica el codi]

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. Sutton, Geoffrey. Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto (en anglès). Mondial, 2008, p.46. ISBN 1595690905. 
  2. René Centassi i Henri Masson, L'home que desafià Babel p. 94