Llengües matlatzinca-tlahuica

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de família lingüísticaLlengües matlatzinca-tlahuica
Tipusfamília lingüística i llengua Modifica el valor a Wikidata
Distribució geogràficaEstat de Mèxic, Mèxic Mèxic
Classificació lingüística
llengua humana
llengua indígena
llengües ameríndies
llengües mesoamericanes
llengües otomangues
llengües otopame Modifica el valor a Wikidata
Subdivisions
Distribució geogràfica
Distribució de les llengües matlatzinca-tlahuica a principis del segle XX i al segle XVI
Codis
ISO 639-2ocu

Les llengües matlatzinca-tlahuica, matlatzinca-ocuilteca-pirinda o matlatitzinca-atzinca-pirinda és un conjunt d'almenys tres llengües o variants lingüístiques de la mateixa macrollengua parlades en el centre de Mèxic. Encara que en el passat el proto-matlatzinca-tlahuica va ser la llengua majoritària d'extenses zones del centre de Mèxic, primer va ser substituït pel nàhuatl i més tard per l'espanyol de tal manera que ara només compten amb uns centenars.

Distribució i nombre de parlants[modifica]

En l'actualitat el matlatzinca compta amb un miler de parlants al poble de San Francisco Oxtotilpan i el tlahuica a San Juan Atzingo Arxivat 2009-10-31 a Wayback Machine. per unes poques desenes de persones. Tots dos municipis es troben a l'Estat de Mèxic. A principis de segle també es va parlar a Mexicaltzingo Arxivat 2007-05-13 a Wayback Machine. (Estat de Mèxic) i el pirinda es va parlar a Charo (Michoacán).

Fonts[modifica]

Les llengua matlatzinques només s'han descrit adequadament recentment encara que existeix dues gramàtiques del segle xvii, l'Arte doctrional y modo general para aprender la lengua matlatzinca (1638) de Miguel de Guevara i l'Arte de la lengua matlatzinca (1640) de Diego de Basalenque, seguit d'un vocabulari matlatzinca-espanyol espanyol-matlatzinca (1642). Aquests dos arts semblen descriure el matlatzinca de Michoacán o pirinda. Al segle xx Jacques Soustelle va descriure breument aquestes llengües proporcionant dades del nombre de parlants en diverses localitats. Posteriorment R. Escalante i M. Hernández van donar descripcions modernes del matlatzinca.

Descripció lingüística[modifica]

Morfologia[modifica]

La morfologia nominal usa àmpliament els prefixos, per exemple el nombre singular es marca mitjançant els prefixos we- en els éssers humans i racionals:

wetowaa 'fill' / wetošuwi 'fillja' (matlatzinca Oztotilpan)
wema 'home' (matl. Oztotilpan)
wešu 'dona' (matl. Oztotilpan) / weču 'dona' (tlahuica)
wembontani 'sacerdote' (matl. Mexicaltzingo)

En les anteriors formes šu-/ču- és una marca derivativa de gènere femení. Amb els ´éssers inanimats o animats no racionals s'usa freqüentment in- / ni- (i a vegades Ø-):

insini' gos / inšusini 'gossa' (pirinda)
ninta 'ull' (matl. Mexicaltzingo)
inx-äni o äni 'gallina' (matl. Oztotilpan)

En el plural el prefix comú a tots els noms ´ws:

wema 'home' / nema 'homes' (matl. Oztotilpan)
weču 'dona' / nyeču 'dones' (tlahuica)

Comparació lèxica[modifica]

A continuació es dona una llista de paraules comparades, les vocals dobles indiquen vocals llargues, l'accent en matlatzinca d'Oztotilpan indica to alt, mentre que l'absència d'accent indica to baix:

Matlatiznca-
Pirinda[1]
Matlatzinca
Mexicalzingo[2]
Matlatzinca
Oztotilpan
[3][4]
Atzinca-
Tlahuica
[5]
proto-
matlazinca
'1' in-dah-wi in-da-wi nrá-wi *n mbla
'2' i-na-wu hi-no-wi te-nó-wi mno *-nó-wi
'3' in-yu-hu hi-šu ró-šu pʔyu *-yu/*-šu
'4' in-kuno-wi in-k'unu-wi ro-kunhó-wi gunho *kunhó
'5' in-kuthaa in-kʔuda ro-kutʔá kwitʔa *kwi-tʔa
'6' in-dah-to-wi in-da-tʔo-wi nra-tóo-wi mblâ-ndoho *ndáh-n
'7' inethowi ne-to-wi ne-tóowi ñe-ndo-ho *ñe-nto
'8' i-nekuno-wi i-nekʔuno-wi ne-nkunhó-wi mñe-gunho *ñe-kunhó
'9' i-murahta-dahata i-maratâ-ndaha muráta-nrátʔa mbla-tilatʔa
'10' in-daha-ta in-da-ra nrá-tʔa mbla-tʔa *ndá-tʔa
'cap' nu nu nigwi *nú(?)
'ull' nta nta ta *n
'nas' maši maši máši ñu-maš *máši
'boca' naa na ñu-pi *ná
'llavi' šinĩ šína pšina *šíni
'pell' šipari šipáari šimbali *šĩpári
'peu' moo mo mo *mo
'sang' čihyabi číhabí ĵihya *číhya
'llàgrima' čih-ta škanuta(?) či-nda *či-n
'moresc' tatuy tarui táʔthuwí *datʔwi datʔuu
'moresc molt' čini čini(?) či ini
'nixtamal' nišaki níšáki ñušak(i) *níšáki
'truita' mewi mhéwi mẽ *mhéwi(?)
'xili' mii x-imi (i)mí mi *mí(?)
'tomàquet' rumpa čhúwampa nipa
'fesols' inaši čhə načii i-
'sal' tʔuši thúši tʔ *tʔúši
'menjar' tsitsi tsitsi sísí tsintsi *tsí[tsí]
'magüey' išumi inšuni šuni dloti *šuni
'flor' theni tini təni ndoyii *ntə-ni
'bosc' tsaa pín-sa(a) ñun-dzaa *tsaa
'perro' tsini síní tsi *tsíní
'cavall' paari pari(?) bahl(e)
'gall dindi' ñah-eni nax-ini əni tamʔi *ini
'camp' pi-hnomi noni pí-ʔnoni ñuñu *ʔnoni
'pedra' to (n)to ndo *nto
'sol' in-yahbi yabi (in)čutata tʔutata *yahbi
'lluna' in-buee i-mbwii in-čunéné tʔunana *mbwi(?)
'estrella' tsee mán-seʔe tee *tse
'mes' mbwii mbwi(?) bwi *mbwi
'any' hiči kʔiĵi kʔii *kʔi
'aigua' intawi intawi intáwi nda *ntá-wi
'muntanya' ineetsi inhitsʔi inhəsi(?) pʔwötse *in-hitsʔi(?)
'casa' in-baani in-mani báʔni to *báʔni
'mercat' tetani tetani tyeta *tetani
'sembrar' tutuhmi tuni hoyari(?) tuhu *tu-
'nit' šuemi šuti šəni šu *šũi(?)
'fred' ki-tsee tse ku-sé tse *tsé
'calor' pahyabi páwi pahya *pá-

Referències[modifica]

  1. Miguel de Guevara (1638): Arte doctrional y modo general para aprender la lengua matlatzinca
  2. Jacques Soustelle, 1938.
  3. R. Escalante, 1999,
  4. Les formes amb interrogant procedeixen de: J. Soustelle, 1938.
  5. J. Soustelle, 1938.

Bibliografia[modifica]