Palíndrom

De Viquipèdia

Dreceres ràpides: navegació, cerca

Un palíndrom (del grec palíndromos, que torna enrere, que va i ve) és una paraula o frase que pot ser llegida tant d'esquerra a dreta com de dreta a esquerra, usual en els jocs de paraules. Es coneixen també com capicues, si bé aquesta denominació s'utilitza més pels números que reuneixen la mateixa condició. S'anomenen bifronts o falsos palíndroms dues paraules que són palíndroms entre elles: Roma i amor.

En genètica s'anomena palíndrom un segment d'ADN que es pot llegir en les dues direccions.

Taula de continguts

[edita] Alguns palíndroms

Existeixen multitud de palíndroms. Aquí només se n'assenyalen alguns exemples:

[edita] Paraules en català

mínim
allà
selles
pop
nen
cuc
coc
sis
nan
radar
rar
bob
mim
anna
llull

[edita] Falsos palíndroms

te
ram
mos
amor
olla

[edita] Frases en català

  • Senén té sis nens i set nenes.
  • No sap pas on.
  • S'és o no s'és.
  • Salta l'airós nen sorià l'atlas.
  • Ara ni amaina ni amainarà.
  • Truc curt.
  • I ara rai.
  • Català, a l'atac!
  • És així, ase!
  • Cull arròs a la sorra Lluc.
  • Tramaran anar a Mart.
  • I ara calla, carai!
  • Margarita tira gram (popular)
  • A una nena nua llepa-li la pell, llepa-li la pell a una nena nua. (de J. Ruiz i Solanes)
  • Cíta-la a l'àtic (del mateix autor anterior)
  • Argentina, la lluna anul·la la nit negra (de Carles Mani Barneda, musicat per LLorenç Balsach)[1]

[edita] Frases en altres llengües

  • Llatí: Roma tibi subito motibus ibit amor( De Roma et vindrà de sobte un amor apassionat)(atribuït a Quintilià)
  • Anglès: Madam, I'm Adam. («Senyora, sóc l'Adam.»)
  • Castellà: Dábale arroz a la zorra el abad. («Li donava arròs a la rabosa l'abat.»)
Sé verla al revés. («Sé veure-la a l'inrevés.»)
  • Croat: Ana voli Milovana. («L'Anna estima en Milovan»).
  • Danès: Du er Freud. («Tu ets Freud.»)
  • Finès: Saippuakauppias. («Venedor de sabó».)
  • Francès: Bon sport, trop snob. («Bon esport, massa esnob.»)
  • Inuit: Qajaq. («Caiac.»)
  • Noruec: Agnes i senga. («L'Agnès al llit.»)
  • Portuguès: Anotaram a data da maratona. («Anotaren la data de la marató.»)

[edita] Referències

  1. http://www.partal.com/vademecum/cat/llibres/5.html

[edita] Enllaços externs