Sistema directe de transliteració de l'alfabet búlgar

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca

El Sistema directe de transliteració de l'alfabet búlgar (Обтекаема система en búlgar) va ser creat en l'Institut de les matemàtiques i de la informàtica en l'Acadèmia de Ciències de Bulgària en 1995 per a la Comissió Búlgara per als Topònims Antàrtics.[1][2][3][4] El sistema va ser adoptat oficialment pel govern en 2000[5][6] i 2006,[7] i es va convertir en la base de la Llei búlgara de la transliteració en 2009:[8][9]

А
A
Б
B
В
V
Г
G
Д
D
Е
E
Ж
ZH
З
Z
И
I
Й
Y
К
K
Л
L
М
M
Н
N
О
O
П
P
Р
R
С
S
Т
T
У
U
Ф
F
Х
H
Ц
TS
Ч
CH
Ш
SH
Щ
SHT
Ъ
A
Ь
Y
Ю
YU
Я
YA

El Sistema directe és similar al sistema de BGN/PCGN de 1952 per a la romanització del búlgar, que és oficial als Estats Units i el Regne Unit. No obstant això, el segon sistema transcriu les lletres ciríl·liques Х, Ь i Ъ com KH, (apòstrof) i Ŭ, mentre que el primer sistema utilitza H, Y i A per a aquest propòsit.[10]

Il.lustració[modifica | modifica el codi]

Exemple (L'article 1º de la Declaració Universal dels Drets Humans):
Всички хора се раждат свободни и равни

по достойнство и права. Те са надарени
с разум и съвест и следва да се отнасят
помежду си в дух на братство.

Vsichki hora se razhdat svobodni i ravni

po dostoynstvo i prava. Te sa nadareni
s razum i savest i sledva da se otnasyat
pomezhdu si v duh na bratstvo.

Pàgines relacionades[modifica | modifica el codi]

Enllaços[modifica | modifica el codi]

  1. L.L. Ivanov, Toponymic Guidelines for Antarctica, Antarctic Place-names Commission of Bulgaria, Sofia, 1995. (anglès)
  2. M. Gaidarska, The Current State of the Transliteration of Bulgarian Names into English in Popular Practice, Contrastive Linguistics, XXII, 1998, 112, pp. 69-84. (anglès)
  3. Andreev A., I. Derzhanski eds. Bulgarian Academy of Sciences: Institute of Mathematics and Informatics, founded 1947. Sofia: Multiprint Ltd., 2007. 64 pp. (anglès) (búlgar) ISBN 978-954-8986-27-4
  4. Inventaire des outils de romanisation. Bibliothèque et Archives Canada. Ottawa 2006. (francès)
  5. L.L. Ivanov, On the Romanization of Bulgarian and English, Contrastive Linguistics, XXVIII, 2003, 2, pp. 109-118. ISSN: 0204-8701; Errata, id., XXIX, 2004, 1, p. 157. (anglès)
  6. Regulacions per a tramitar els documents búlgars d'identitat, La gaceta d'estat, Nu. 14, 2000. (búlgar)
  7. United Nations Document E/CONF.98/CRP.71. 17 August 2007.
  8. La gaceta d'estat, Nu. 19, 13 març 2009. (búlgar)
  9. L. Ivanov, D. Skordev and D. Dobrev. The New National Standard for the Romanization of Bulgarian. Mathematica Balkanica. New Series Vol. 24, 2010, Fasc. 1-2. pp.121-130. ISSN 0205-3217 (anglès)
  10. USBGN, Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, 1994, pp. 15-16. (anglès)