The Pilgrim's Progress

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
El viatge del pelegrí

Gravat de l'edició de 1778, que mostra
al Pelegrí entrant a la porta del porticó,
oberta per la Bona Voluntat.
Autor John Bunyan
Títol original The Pilgrim's Progress
Traductor George Peter Grayling
País Anglaterra Anglaterra
Llengua anglès
Sèrie Clàssics del Cristianisme, n°83
Gènere Novel·la al·legòrica
Data de publicació 1678
Data de publicació en català
2001
Editorial Proa
Pàgines 293
ISBN 9788482563275

The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come sovint abreujat com a The Pilgrim's Progress, i traduït en català El viatge del pelegrí [1] és una novel·la al·legòrica escrita per John Bunyan, originalment publicada en anglès el mes de febrer de l'any 1678. És una de les obres més significatives de la literatura anglesa[2] i es considera com una de les obres literàries clàssiques. S'ha traduït a més de dues-centes llengües diferents, i mai no s'ha deixat d'imprimir.[3] Bunyan va començar el seu treball mentre es trobava a la presó del comtat de Bedfordshire, per violar les Conventicle Act 1664, que prohibia la celebració de serveis religiosos fora dels auspicis de l'Església d'Anglaterra. Els primers estudiosos de Bunyan com John Brown creien que The Pilgrim's Progress es va començar durant la segona curta estada de Bunyan a la presó durant sis mesos el 1675,[4] però altres estudiosos més recents com Roger Sharrock creien que la va iniciar durant la primera estada a la presó, més llarga, entre 1660 i 1672, just després d'escriure la seva autobiografia espiritual.Grace Abounding to the Chief of Sinners.[5]

El text anglès conté 108.260 paraules i està dividit en dues parts, en format de narració continua sense divisions per capítols. La primera es va publicar el 1678, i la segona el 1684. El protagonista s'anomena Cristià, i la majoria dels personatges s'anomenen per la seva característica més evident, i relata el viatge de Cristià per la seva vida, buscant la salvació. La versió catalana va ser publicada el 2001, traduïda per George Peter Grayling amb l'ajuda de la Facultat de Teologia i l'Institut d'Estudis Catalans.[1]

Referències[modifica | modifica el codi]

  1. 1,0 1,1 El Viatge del Pelegrí, volum 83 de Clàssics del Cristianisme, Barcelona, Ed. Proa, 2001, 293 pàgines, ISBN 9788482563275
  2. «The two parts of The Pilgrim's Progress in reality constitute a whole, and the whole is, without doubt, the most influential religious book ever written in the English language» (Alexander M. Witherspoon a la seva introducció de John Bunyan, The Pilgrim's Progress, (New York: Pocket Books, Inc., 1957), pàgina VI.; vegeu també John Bunyan, The Pilgrim's Progress, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics, (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii; Abby Sage Richardson, Familiar Talks on English Literature: A Manual (Chicago, A.C. McClurg and Co., 1892), 221; «For two hundred years or more no other English book was so generally known and read» (James Baldwin a la seva prefaç de James Baldwin, John Bunyan's Dream Story, (New York: American Book Company, 1913), 6).
  3. John Bunyan, The Pilgrim's Progress, W.R. Owens, ed., Oxford World's Classics, (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii: «... the book has never been out of print. It has been published in innumerable editions, and has been translated into over two hundred languages.» Vegeu també: F.L. Cross, ed., The Oxford Dictionary of the Christian Church, (Oxford: Oxford University Press, 1983), 1092 sub loco.
  4. John Brown, John Bunyan: His Life, Times and Work, (1885, revised edition 1928)
  5. John Bunyan, The Pilgrim's Progress, edició amb una introducció de Roger Sharrock, (Harmondsworth: Penguins Books, Ltd., 1965), 10, 59, 94, 326-27, 375.

Enllaços externs[modifica | modifica el codi]