Transliteració de l'alfabet rus
La transliteració o romanització de l'alfabet rus pot ser molt diversa segons la llengua a la qual es vulgui transliterar l'alfabet ciríl·lic, i normalment cada llengua sol tenir les seves pròpies normes de transliteració de l'alfabet ciríl·lic, per això un nom rus sovint queda transcrit en alfabet llatí de moltes maneres diferents depenent de cada llengua, per exemple, l'escriptor rus Пушкин és Puixkin en català, Puškin en txec, Puschkin en alemany, Pushkin en anglès i castellà, Puŝkin en esperanto, Pouchkine en francès, Puszkin en polonès...
Transliteració al català [modifica]
| Lletra en rus | Lletra en català | Cas | Exemple |
|---|---|---|---|
| А, а | a | tots els casos | Владимир = Vladímir |
| Б, б | b | tots els casos | Борис = Borís |
| В, в | v | tots els casos | Павлов = Pàvlov |
| Г, г | gu | davant de e o de i | Сергей = Serguei Георгий = Gueorgui интеллигенция = intel·liguéntsia интеллигент = intel·liguent |
| g | resta dels casos | Новгород = Nóvgorod | |
| Д, д | d | tots els casos | Менделеев = Mendéleiev |
| Е, е | e | després de consonant, de "и" o "й" | Чехов = Txékhov Киев = Kíev |
| ie | després de vocal tret de "и" | Дудаев = Dudàiev | |
| ie | al començament de mot | Екатеринбург = Iekaterinburg | |
| Ё, ё | o | després de "ж", "ч", "ш" o "щ" | Горбачёв = Gorbatxov |
| io | al començament de mot | Ёлкин = Iolkin | |
| io | resta dels casos | Корoлёв = Koroliov | |
| Ж, ж | j | tots els casos | Нижний = Nijni |
| З, з | z | tots els casos | Казимир = Kazimir |
| И, и | i | tots els casos | Мир = Mir |
| Й, й | no es transcriu | paraules acabades en "-ий" o "-ый" | Достоевский = Dostoievski Грозный = Grozni |
| i | resta dels casos | Андрей = Andrei | |
| К, к | k | tots els casos | Калининград = Kaliningrad |
| Л, л | l | tots els casos | Малевич = Malévitx |
| М, м | m | tots els casos | Дума = Duma |
| Н, н | n | tots els casos | Магадан = Magadan Байконур = Baikonur |
| О, о | o | tots els casos | Волга = Volga |
| П, п | p | tots els casos | Спутник = Spútnik |
| Р, р | r | tots els casos | Самара = Samara |
| С, с | s* | tots els casos* | Курск = Kursk |
| Т, т | t | tots els casos | Владивосток = Vladivostok |
| У, у | u | tots els casos | Ульянов = Uliànov |
| Ф, ф | f | tots els casos | Прокофьев = Prokófiev |
| Х, х | kh | tots els casos | Михаил = Mikhaïl |
| Ц, ц | ts | tots els casos | Цветaева = Tsvetàieva |
| Ч, ч | tx | tots els casos | Черненко = Txernenko |
| Ш, ш | (i)x | tots els casos | Пушкин = Puixkin |
| Щ, щ | sx | tots els casos | Щедрин = Sxedrín |
| Ъ, ъ | no es transcriu | Подъярский = Podiarski | |
| Ы, ы | i | tots els casos | Черномырдин = Txernomirdin |
| Ь, ь | no es transcriu | Область = Óblast | |
| Э, э | e | tots els casos | Элиста = Elistà |
| Ю, ю | u | després de "и" o "й" | Биюлин = Biulin |
| iu | al començament de mot | Юрий = Iuri | |
| iu | resta dels casos | Союз = Soiuz | |
| Я, я | a | després de "и" o "й" | Мария = Maria Майя = Màia |
| ia | al començament de mot | Ярославль = Iaroslavl | |
| ia | resta dels casos | Маяковский = Maiakovski |
- La doble "cc" russa es translitera per doble essa en català: pусский -> russki
- La "c" russa intervocàlica es translitera en català per doble essa per tal de mantenir la sorditat: Василий -> Vassili
Accentuació [modifica]
L'accentuació dels mots transliterats en català correspon a les normes d'accentuació catalanes tot mantenint l'accent tònic original rus. Exemples:
- Элиста -> Elistà: en ser una paraula aguda acabada en vocal, s'accentua.
- Щедрин -> Sxedrín: en ser una paraula aguda acabada en -in s'accentua.
- Спутник -> Spútnik: en ser una paraula plana no acabada en vocal, vocal+s, -en o -in, s'accentua.
Exemple d'un text [modifica]
Fragment principal de l'article Rus a la Viquipèdia Russa:
- [En rus] Русский язык — один из восточнославянских языков, один из наиболее распространенных по количеству говорящих и по количеству стран языков мира, национальный язык русского народа, основной язык международного общения в центральной Евразии, в Восточной Европе, в странах бывшего Советского Союза, один из рабочих языков ООН. Является самым распространённым из славянских языков и самым многочисленным языком Европы как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя также значительная и географически бо́льшая часть русского языкового ареала находится в Азии) и одним из самых распространённых индоевропейских языков. Входит в пятёрку самых переводимых языков мира.
- [Transliterat al català] Russki iazik - odín iz vostotxnoslaviànskikh iazikov, odín iz naibóleie rasprostranénnikh po kolitxestvu govoriàixikh i po kolitxestvu stran iazikov mira, natsionalni iazik rússkogo naroda, osnóvnoi iazik mejdunaródnogo obxénia v tsentràlnoi Ievrazi, v Vostótxnoi Ievrope, v stranakh bívxego Sovétskogo Soiuza, odín iz rabótxikh iazikov OON. Iavliàietsa sàmim rasprostraniónim iz slaviànskikh iazikov i sàmim mnogotxíslennim iazikom Ievropi kak gueografítxeski, tak i po txislú nosítelei iazikà kak ródnogo (khotià takje znatxitélnaia i gueografítxeski bólxaia txast rússkogo iazíkovogo areala nakhóditsa v Azi) i odním iz sàmikh rasprostraniónnikh indoievropéiskikh iazikov. Vkhódit v piatiorku sàmikh perevódimikh iazikov mira.