Virtaal

De Viquipèdia
Dreceres ràpides: navegació, cerca
Autor original Translate.org.za
Versió inicial 2007
Versió estable 0.7.1 / Gener 10, 2012; fa 15 mesos (2012-01-10)
Sistema operatiu Cross-platform
Tipus Computer-assisted translation
Llicència GPL
Lloc web translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index

Virtaal és una eina de traducció assistida per ordinador desenvolupada en el llenguatge de programació Python. És un programari lliure desenvolupat i mantingut per Translate.org.za. [1]

Virtaal s'ha desenvolupat utilitzant el conjunt d'eines Translate Toolkit el que li permet processar un gran nombre de formats de traducció i localització.

Taula de continguts

Filosofia de disseny [modifica]

El principi fonamental darrere del disseny de Virtaal és l'optimització de la interfície per al localitzador. Això inclou assegurar que tota la funcionalitat rellevant està accessible mitjançant el teclat i que la informació necessària es mostra sempre de manera òptima.

Història [modifica]

El projecte Virtaal va començar el 2007 amb una primera versió 0,1 feta per a un petit nombre de localitzadors de codi obert. La versió 0.2, llançada l'octubre de 2008, es va convertir en el primer llançament oficial.

Nom [modifica]

El nom Virtaal, pronunciat Plantilla:IPA-nl, és un joc de paraules. En afrikaans, l'idioma oficial de Sud-àfrica, on es troba Translate.org.za, l'expressió "vir taal" significa "el llenguatge", mentre que la paraula "vertaal" (que es pronuncia igual que "vir taal") significa "traduir" . [2]

Formats suportats [modifica]

Virtaal treballa directament amb qualsevol dels arxius bilingües (que contenen la llengua de partida i d'arribada) que es poden tractar amb el conjunt d'eines Translate Toolkit. Això inclou [[Gettext|XLIFF,]] gettext PO i MO, diversos arxius Qt (. Qm,. Ts,. QPH), memòria de traducció de Wordfast, TBX, TMX i glossaris d'OmegaT.

Característiques [modifica]

  • Interfície de vista simple única
  • Ressaltat en colors
  • Autocorrecció
  • Emplenament automàtic
  • Filtratge dels segments in-context:
    • Tots els segments
    • Traduccions parcials i segments no traduïts
    • Tots els segments que coincideixin amb una cadena de cerca (inclou majúscules i minúscules i expressions regulars de Python)
  • Cercar i reemplaçar amb expressions regulars i normalització Unicode
  • Memòria de traducció amb diversos back-ends:
  • Ajuda terminològica a partir de:
    • Fitxers descarregats automàticament
    • Fitxers de terminologia locals
    • Open-Tran.eu
  • Reconeixement i fàcil inserció d'etiquetes
  • Identificació de llengua
  • Controls de qualitat

Referències [modifica]

  1. Translate.org.za
  2. Alastair Otter, Virtaal simplifies software translation , Tectonic, 2008-10-22, Retrieved 2009-11-30

Enllaços externs [modifica]