ʻOkina
L'ʻokina (pronunciació hawaiana: [ʔoˈkinɐ]) és la lletra que transcriu la consonant oclusiva glotal sorda en hawaià. No té formes majúscules i minúscules diferents, i es representa electrònicament amb la lletra modificadora convertida en coma: ʻ.
També existeix un fonema oclusiu glotal en moltes altres llengües polinèsies, normalment s'escriuen amb una lletra similar semblant a un apòstrof.
Noms
[modifica]A continuació es mostren els noms de les consonants oclusives glotals en diverses llengües polinèsies i notes sobre com es representen en el text.
Idioma | Nom | Traducció literal | Notes |
---|---|---|---|
Hawaià | ʻokina | Separador, tallant, trencant | L'ʻokina sovint es substitueix en publicacions informàtiques per l'accent greu (`), la cometa simple esquerra (‘) o l'apòstrof ('), especialment quan no es disposa de la marca tipogràfica correcta (ʻ). |
Samoà | koma liliu | "Coma invertida" — coma (koma) invertida (liliu) | Sovint substituït per un apòstrof en publicacions modernes, reconegut pels estudiosos samoans i la comunitat en general.[1] L'ús de l'apòstrof i el màcron en paraules samoanes va ser readoptat pel Ministeri d'Educació el 2012 després d'haver estat abandonat a la dècada de 1960.[2] |
Tahitià | ʻeta | ʻetaʻeta = endurir | |
Tongalès | fakauʻa (honorífic per fakamonga) | Fabricant de gola | Composta amb el mateix caràcter (ʻ) que l'ʻokina, segons l'estàndard Unicode.[3] |
Rapanui | ꞌeꞌe[4] | En textos electrònics tendeix a escriure's amb un saltillo (sempre en minúscula) ⟨ꞌ⟩.[5] | |
Rarotongà | ʻamata o ʻakairo ʻamata | "hamza" | No s'utilitza en l'escriptura quotidiana. La Bíblia i les bibliografies governamentals utilitzen l'ʻokina. |
Wallisià | fakamoga | Per la gola | No s'utilitza en l'escriptura quotidiana. |
Aspecte
[modifica]
En moltes tipografies, el símbol de l'ʻokina és idèntic al símbol de la cometa inicial corba. En d'altres (com Linux Libertine) té una mida lleugerament diferent, ja sigui més gran o més petita, com es veu a la imatge del costat.
La frase il·lustrada està envoltada de cometes inicials i finals. Hi ha una ʻokina abans de la Ō i una altra abans de l'última i. Aquestes són lleugerament més petites que les cometes de la primera línia i lleugerament més grans que la segona.
Cas
[modifica]L'ʻokina es tracta com una lletra separada en l'alfabet hawaià. Només s'utilitza davant de les vocals, excepte per a la e: ʻa, ʻi, ʻo, ʻu. És unicameral, és a dir, no té formes d'escriptura de dues caixes: Majúscula (o de caixa alta) i Minúscula (o de caixa baixa), a diferència de les altres lletres, que són totes lletres llatines bàsiques. Per a les paraules que comencen amb una ʻokina, les regles de majúscules afecten la vocal: per exemple, al principi d'una frase, el nom de la lletra s'escriu "ʻOkina", amb una O majúscula.
Noms geogràfics als Estats Units
[modifica]El Consell de Noms Geogràfics dels Estats Units ( United States Board on Geographic Names) enumera els noms de llocs rellevants amb i sense ʻokina i kahakō (màcron) al Sistema d'Informació de Noms Geogràfics (Geographic Names Information System). Col·loquialment i formalment, les formes s'han utilitzat indistintament durant molt de temps.[6]
Referències
[modifica]- ↑ Hunkin, Galumalemana A. Gagana Samoa: A Samoan Language Coursebook. Revised Edition. University of Hawai‘i Press, 2009. ISBN 978-0-8248-3131-8 [Consulta: 5 maig 2025].
- ↑ «Samoa to restore use of apostrophes and macrons» (en anglès). Samoa News, 25-11-2012 [Consulta: 5 maig 2025].
- ↑ «The Unicode Standard 16.0.0» (en anglès). 2024. Unicode®, Inc.. [Consulta: 5 maig 2025].
- ↑ «Learn Rapa Nui language» (en anglès). Easter Island Travel. [Consulta: 5 maig 2025].
- ↑ Kieviet, Paulus «A grammar of Rapa Nui» (en anglès). Studies in Diversity Linguistics. Language Science Press, 12, 2017. DOI: 10.5281/zenodo.235525 [Consulta: 5 maig 2025].
- ↑ Runyon, Jennifer «Collection and Dissemination of Indigenous Names» (en anglès). UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES, 82, 28 març– 4 abril 2006, pàg. 5.