Vés al contingut

Abom

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de llenguaAbom
Tipusllengua i llengua viva Modifica el valor a Wikidata
Ús
Autòcton deProvíncia Occidental Modifica el valor a Wikidata
EstatPapua Nova Guinea Modifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-3aob Modifica el valor a Wikidata
Glottologabom1238 Modifica el valor a Wikidata
Ethnologueaob Modifica el valor a Wikidata
IETFaob Modifica el valor a Wikidata
Endangered languages3847 Modifica el valor a Wikidata

L'abom és una llengua gairebé extinta que es parla a la província occidental de Papua Nova Guinea. Segons un cens del 2002, només 15 persones encara parlaven aquesta llengua. Tots els parlants eren adults grans. Els adults de mitjana edat entenien alguna cosa, però cap nen no la parlava ni entenia l'abom.

Abom es parla en Lewada (8° 20′ 07″ S, 142° 46′ 50″ E / 8.335225°S,142.780449°E / -8.335225; 142.780449 (Lewada)), Mutam (8° 25′ 30″ S, 142° 55′ 49″ E / 8.424996°S,142.930364°E / -8.424996; 142.930364 (Mutam)), i Tewara (8° 22′ 27″ S, 142° 27′ 23″ E / 8.374194°S,142.45638°E / -8.374194; 142.45638 (Dewala)), viles de Gogodala Rural LLG.[1][2]

Classificació

[modifica]

L'abom no és proper a altres llengües. Pawley i Hammarström (2018) classifiquen l'abom com una llengua tirio divergent basant-se en proves morfològiques; l'abom comparteix el mateix patró d'ablaut (sistema d'apofonia (variacions regulars de vocal)) de gènere que altres llengües tirio.[3] Evans (2018), però, enumera l'abom com una branca separada de Transnova Guinea.[4] Suter i Usher troben que no és una llengua animi (la família transnovaguineana que inclou les llengües tirio), però sí que sembla ser divergent de Transnova Guinea.[5] Part del problema rau en el fet que moltes paraules abom registrades són préstecs de les llengües del Golf Interior, cosa que redueix el material necessari per a la comparació.

Sociolingüística

[modifica]

L'abom no es va descobrir fins al 2002. Els abom van abandonar el seu poble per establir-se a Tewara i Lewada, on es parla makayam, i a Mutam, on es parla wipi, on van adoptar les llengües d'aquests pobles. L'abom ara només el coneixen la gent gran i és una llengua en perill d'extinció.[6]

Pronoms

[modifica]

Jore i Alemán (2002: 48) exposaren els pronoms de l'abom de la següent manera:[5]

persona sg. pl.
1a nɛ: gɛ:
2a gɛ:
3a ete dzi

Referències

[modifica]
  1. «Abom Language (AOB) – L1 & L2 Speakers, Status, Map, Endangered Level & Official Use» (en anglès). Ethnologue Free. [Consulta: 16 agost 2025].
  2. United Nations in Papua New Guinea. «Papua New Guinea Village Coordinates Lookup». Humanitarian Data Exchange, 2018.
  3. Pawley, Andrew; Hammarström, Harald. «The Trans New Guinea family». A: Palmer, Bill. The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. 4. Berlin: De Gruyter Mouton, 2018, p. 21–196 (The World of Linguistics). ISBN 978-3-11-028642-7. 
  4. Evans, Nicholas. «The languages of Southern New Guinea». A: Palmer, Bill. The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. 4. Berlin: De Gruyter Mouton, 2018, p. 641-774 (The World of Linguistics). ISBN 978-3-11-028642-7. 
  5. 5,0 5,1 «Abom - newguineaworld».
  6. Tupper, Ian. «Endangered Languages Listing: TURUMSA [tqm]» (en anglès). http://www. pnglanguages. org/pacific/png/show\_lang\_, 2007.

Bibliografia

[modifica]
  • "Sociolinguistic survey of the Tirio language family", Tim Jore and Laura Aleman. Unpublished Manuscript.
  • «Endangered languages listing: ABOM [aob]». Arxivat de l'original el 2015-07-24. [Consulta: 6 maig 2014].
  • (anglès) Ian Tupper, 2007, Endangered languages listing: Abom, Ukarumpa, SIL Pacific.