Alte Kameraden

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de composicióAlte Kameraden
Títol original"Alte Kameraden"
Forma musicalcançó Modifica el valor a Wikidata
CompositorCarl Teike
Gèneremarxa Modifica el valor a Wikidata
Part deArmeemarschsammlung Modifica el valor a Wikidata
Musicbrainz: 2ea34f47-6dda-3200-99b0-653029bc2694 Modifica el valor a Wikidata

Alte Kameraden («Vells camarades») és el títol de la marxa militar alemanya. Formava part de la recopilació Armeemarschsammlung as HM II, 150.[1]

Història[modifica]

Carl Teike

La marxa va ser escrita i composta al voltant de 1889, a la ciutat d'Ulm a Alemanya, pel músic i compositor militar Carl Teike. Teike ja havia escri moltes marxes per a la banda de marxes del Regiment de Granaders König Karl (5. Württembergisches) No. 123. Quan va presentar la seva nova marxa al regiment, el Kapellmeister Oelte va dir-li: «Ja tenim suficients marxes musicals, crema aquesta!». Aquesta resposta, va fer que, finalment, Teike va retirar aquesta cançó del repertori de la banda, i la va rebatejar a "Alte Kameraden". Teike va treballar posteriorment com a oficial de policia, però va continuar component marxes militars. S'en conten un centenar de la seva mà.[2]

Lletra[modifica]

"Alte Kameraden"

recorded c. 1905–10

Problemes de reproducció? Vegeu l'ajuda

Alte Kameraden auf dem Marsch durchs Land
Schließen Freundschaft felsenfest und treu.
Ob in Not oder in Gefahr,
Stets zusammen halten sie auf's neu.

Vells camarades en la marxa a través del camp
Fan amistat fixa com la roca i fidel.
Ja sigui en la necessitat o en el perill
Sempre junts es mantenen.

Zur Attacke geht es Schlag auf Schlag,
Ruhm und Ehr soll bringen uns der Sieg,
Los, Kameraden, frisch wird geladen,
Das ist unsere Marschmusik.

Durant l'atac, les coses passen ràpid,
La victòria ens portarà glòria i honor,
Veniu, camarades, hem de recarregar,
Aquesta es la nostra música de marxa.

Im Manöver zog das ganze Regiment
Ins Quartier zum nächsten Dorfhauselement
Und beim Wirte das Geflirte
Mit den Mädels und des Wirtes Töchterlein.

Durant la maniobra, el regiment sencer
tria la taverna com quarter
Hi coqueteja amb les vilatjanes
i la filla del taverner.

Lachen scherzen, lachen scherzen, heute ist ja heut'
Morgen ist das ganze Regiment wer weiß wie weit.
Kameraden, ja das Scheiden ist nun einmal unser Los,
Darum nehmt das Glas zur Hand und wir rufen "Prost".

Rient jugant, Rient jugant, avui es avui
Demà el regiment sencer, qui sap quan lluny estarà.
Camarades, departir-nos és el nostre vertader destí
Per això, apugeu el got i crideu «Salut!».

Alter Wein gibt Jugendkraft;
Denn es schmeckt des Weines Lebenssaft.
Sind wir alt, das Herz bleibt jung
Und gewaltig die Erinnerung.

El vi vell ens dona la força de la joventut,
Perquè el tast del vi es l'elixir de la vida.
Fins i tot de vells, els nostres cors seran joves
I els nostres records impressionants.

Ob in Freude, ob in Not,
Bleiben wir getreu bis in den Tod.
Trinket aus und schenket ein
Und laßt uns alte Kameraden sein.

Sigui en el goig, o en la necessitat,
Sempre serem fidels fins a la mort.
Bevent i abocant de nou
I siguem vells camarades.

Sind wir alt, das Herz bleibt jung,
Schwelgen in Erinnerung.
Trinket aus und schenket ein
Und laßt uns alte Kameraden sein.

Fins i tot de vells, els nostres cors seran joves,
Memòries encantadores.
Bevent i abocant de nou
I siguem vells camarades.

Referències[modifica]

Enllaços externs[modifica]