Categoria Discussió:Municipis de Bearn

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Les contesto en castellano, no sé escribir ni hablar en catalán. Queria decirles lo siguiente : cuando ustedes escriben "francés" para caracterizar la grafia "Baudreix", "Baleix", "Loubix", "Ledeuix" (...) y todos los municipios con « -(i)x » para transcribir el fonema [ʃ], muestran claramente que ustedes no conocen ni la historia ni los documentos bearneses de la edad media. « -(i)x » para transcribir el fonema [ʃ] no es francés sino, CATALÁN, portugués, aragonés, gallego, valenciano, vascuence... y BEARNÉS ! Este idioma, durante la edad media y después también, siguió utilizando « -(i)x » para transcribir el fonema [ʃ] (ver la Grammaire bearnaise de Vastin Lespy - de 1858). "Baudreish" (y los demás municipios citados) con "-sh" para transcribir [ʃ] no es una grafia tradicional y no pasa de una invención del movimiento occitanista. Tendrían que respectar el patrimonio de las lenguas vecinas sobretodo cuando comparten signos gráficos comunes ! el comentari anterior sense signar és fet per Youn (disc.contr.) 08:04, 13 jul 2014 (CEST)[respon]

"Baudreish" (i suposo que tots els altres) tenen una referència i a més la mateixa forma que la viqui en occità. L'occità no té una grafia "oficial", però el que més s'hi assembla és la de l'IEO, que respecta les formes dialectals i que fa "ish". Si hi ha grafies secessionistes que anomenen aquests municipis es pot esmentar a l'article la forma alternativa (amb referències).--Pere prlpz (disc.) 09:48, 13 jul 2014 (CEST)[respon]

He buidat la categoria[modifica]

H buidat la categoria en subcategories per cantons bearnesos--Pitxiquin (disc.) 15:42, 23 des 2014 (CET)[respon]