Discussió:Batalla de Sant Quintí

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Els noms de les batalles lliurades al Somme haurien de ser Batalla de Saint-Quentin. El nom de la ciutat no es catalanitza, i no podem anar inventant-nos traduccions així com així. Cal canviar el nom de tots els articles concernits. – Leptictidium (discussió) 14:20, 30 des 2008 (CET)[respon]

Anava a dir el mateix. 193.152.140.239 (discussió) 19:09, 30 set 2009 (CEST)[respon]

Respecte al tema, estic d acord que el nom de les ciutats no es tradueixen, excepte quan hi ha una història de dir-les en català. Respecte al de la ciutat de Sant Quintí (o Saint-Quentin), en castellà si que hi ha tradició d'haverla traduït. No se exactament si passa el mateix en català, per tant, no se ben bé què s'hauria de fer, ja que una part de la nostra tradició i història (no ho podem negar, coincideix amb la de l estat espanyol).

En castellà, si que és totalment històric dir-ne San Quintín, ja que la batalla principal, del segle XVII, va enfrontar la corona hispànica dels Habsburg (o casa Àustria) amb la francesa. D'aquesta "Batalla de San Quintín" (en castellà), en tenim moltes petjades, com la construcció del Real Monestir de San Lorenzo del Escorial. A més a més, també n'han quedat petjades en forma de frases fetes com "armar la de San Quintín". Respecte a la nostra història comuna amb la cultura castellana, no se fins a quin punt s'han integrat en la nostra catalana.

Per tant, no acabo de tenir clar el dilema. Però està bé que es plantegi. --Pitxiquin (disc.) 17:07, 20 feb 2011 (CET)--Pitxiquin (disc.) 17:07, 20 feb 2011 (CET)[respon]


I en cas de que s'ha de canviar el nom, el correcte seria Batalles de Saint-Kintin, ja que és el nom en Picard, la llengua de la Picardia i a regió del Nord-Pas de Calais, i que existeix, així com ho fa l'occità. Si som conseqüents, hem de revisar tota la viquipèdia relativa a França... ja que no només hi ha el poble occità sinò que n'hi ha molts altres: Picard, Bretó, Alsacià, Lorenià (o com es digui), cors, i molts altres. --Pitxiquin (disc.) 01:42, 21 feb 2011 (CET)[respon]