Discussió:Belforts de Bèlgica i França

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca

Crec que caldria reanomenar-ho beffroi a la francesa, ja que és la forma en què és conegut internacionalment (vegeu si no els enllaços interwiki d'aquelles llengües que no tenen una forma pròpia per anomenar aquest tipus de construcció), i començar l'article d'una manera tipus: «Un beffroi (en francès) o belfort (en neerlandès) és una torre cívica típica de Flandes i l'Hainaut (Bèlgica) que tenia les funcions de...». A més a més, així ens estalviàvem el parèntesi desambiguador, que sempre són empipadors. Cal remarcar que d'aquesta mena de torres se'n parla també als articles Campanar i Llista del Patrimoni de la Humanitat a Europa, i caldria sistematitzar-ho i estandarditzar-ho una mica. –Enric 11:01, 21 set 2007 (CEST)

Penso que explico prou clarament que belfort i campanar no són les mateixes coses: són ambdós torres amb campanes però llur funció i significat és força diferent. Doncs cal dues entrades diferents. El wiki anglès a aquest subjecte no és correcte. Si vols sistematitzar, no hi ha cap problema, però no és pas una rao de posar gats i gossos al mateix article per que són animals domèstics. Hi ha molts més animals amb potes i orelles.
El teu canvi no ha sigut una discussió però una intervenció directe sense qualsevol concertació.
Com que la paraula no existeix en català, ni l'objecte, no veig perquè caldria prendre la paraula francesa quand la neerlandesa és més fàcil per a pronunciar per a un català, que no té el diftong "oi", ni la doble ff, hi he pensat abans de començar l'article. Doncs no soc d'accord amb el canvi de títol. La desambiguació era i és prou clara també que ningú s'hauria perdut no hi veig res d'empipador.

El nombre d'interwikis és un argument fals: vegeu el nombre d'interwikis per a Eivissa, hauriem doncs segons el vostre raonament, de canviar-lo en Ibiza, per que només hi ha dos interwikis Eivissa i més de vingt Ibiza? L'argument de la quantitat de citacions de una paraula sempre serà al detriment de les llengües minoritàries.

Sembla que confonguis també Flandes i comtat de Flandes, Hainaut i comtat d'Hainaut. --Flamenc 23:57, 21 set 2007 (CEST)