Discussió:Carboncle (malaltia)

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

el comentari anterior sense signar és fet per Mbosch (disc.contr.) 16:36, 7 feb 2010 (CET)[respon]

Aquest article és molt confús en la manera com està redactat. No es nota quan fa distinció amb l'àntrax real, el de tota la vida i el que darrerament s'anomena àntrax maligne, que no és altra cosa que el 'carboncle'. Aquest canvi, que potser amb el temps acabarà arrelant a la llengua, l'han causat els mals traductors. En anglès anomenen anthrax la malaltia infecciosa greu que nosaltres anomenem 'carboncle', i el terme anglès carbuncle fa referència al nostre 'àntrax', una infecció de la pell que sol formar uns furóncols, de vegades agrupats (aleshores s'anomena 'vesper'). Ja ho explica, però no queda gens clar, especialment perquè després no distingeix quin és el bacteri que causa cada tipus dels 'àntrax' que es descriuen ('pulmonària' --sic--, gastrointestinal i cutània; un altre error, 'àntrax' és masculí i els adjectius estan en femení). Crec que caldria refer tot l'article; tal com és ara, desmereix la Viquipèdia. Per altra banda, en català no s'hauria de fer servir 'patologia' (una ciència) com a sinònim de 'malaltia'. A la pàgina de desambiguació de 'carboncle', és donen com a sinònims 'carboncle i 'àntrax' (sense l'adjectiu maligne); l'àntrax de tota la vida sembla que no existeixi. --Mercè Piqueras (disc.) 16:44, 12 ago 2013 (CEST)[respon]

Hola Mercè, gràcies pels teus comentaris. Pel que sembla, domines molt més el tema que possiblement els editors que l'hem ampliat anteriorment. La meva aportació en aquest article es basà en copiar part d'aquest text de l'ICS: el text dels webs de gencat.cat són compatibles amb la viquipèdia i vaig intentar ampliar una mica l'article. Disculpa si l'he liat. Jo et recomano que, si l'article està molt mal encarat, el comencis de nou. Et pots basar en d'altres articles de medicina que estiguin millor. Pots veure els articles de qualitat aquí. Sort i gràcies. Per cert. He mirat la teva pàgina d'usuària i necessitem molta més gent del teu perfil. Com has pogut comprovar, en aquesta temàtica hi ha articles molt millorables. Benvinguda!--Kippelboy (disc.) 17:46, 12 ago 2013 (CEST)[respon]

Hola Kippelboy, gràcies a tu, pels teus comentaris. Fa un moment he mirat les referències 1 i 3 i ambdues comenten el mateix error d'anomenar 'àntrax' el 'carboncle'. En el cas de Medlineplus. no m'estranya perquè, encara que sigui en espanyol, és un web dels Instituts Nacionals de Salut dels EUA, i l'anglès té una forta influència, no únicament en el llenguatge científic, sinó en l'espanyol del carrer que es parla als EUA. Crec, però, que en el web "La salut de la A a la Z" haurien hagut de tenir més cura en la terminologia. El problema està que hi ha llibres de microbiologia en castellà en què 'anthrax' ha estat traduït també malament per 'ántrax'. En canvi, els dos únics llibres de microbiologia en català (de Ingraham & Ingraham, i de Schaechter, Ingrahm & Neidhart --que jo sàpiga en són els únics) fan servir la terminologia correcta. Miraré alguns articles de qualitat que em sembli que em poden orientar.--Mercè Piqueras (disc.) 23:16, 20 ago 2013 (CEST)[respon]

@Mercè Piqueras:. Tot arreglat canviant el nom de l'article, ja que és al que el contingut en fa referència i igual que les altres wikis. Jmarchn (disc.) 13:14, 2 ago 2014 (CEST)[respon]

@Jmarchn: @Kippelboy: Feia mesos que no entrava a les entranyes de la Viquipèdia i no havia vist els canvis en aquesta pàgina. Avui he vist el missatge de Jmarchn i he tornat a mirar l'entrada. Hi he fet alguns canvis perquè seguia havent-hi força confusió, però encara caldria retocar-la molt. L'entrada "àntrax" en el web "La salut de la A a la Z" comet l'error de posar-li el nom anglès i només l'anomena també carboncle en la primera pestanya. Ara no recordo si en les referències es poden posar referències d'obres impreses, perquè es podria fer la descripció a partir dels dos llibres que vaig esmentar o d'algun altre de microbiologia mèdica. Per altra banda, atès que el nom correcte de la malaltia és carboncle, crec que aquest hauria de ser el nom de l'entrada. Seria convenient que, a més, es creés també l'entrada "àntrax" per descriure la infecció cutània lleu i posar-hi una nota que no cal confondre-la amb el carboncle, amb l'enllaç corresponent.--Mercè Piqueras (disc.) 02:31, 16 set 2014 (CEST)[respon]

@Mercè Piqueras: Tens raó, ja ho he arreglat, també he fet l'arranjament conseqüent de la pàgina de desambigüació. Falta crear la furunculosi (rarament anomenada àntrax). Jmarchn (disc.) 08:03, 16 set 2014 (CEST)[respon]