Discussió:Dacsa

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Sí, sí, 'Blat de moro' és la forma més estesa, com totes les formes orientals. Això a final resulta que viquipèdia només arreplega el dialecte de Catalunya i tornem al romanç que als valencians ens entra el complex de que estem oblidats, no ens sentim identificats, i bla, bla, bla .... ;-) Jo normalment pose la versió oriental (quan n'hi ha moltes), com per exemple a 'blat', però, per una vegada, no està mal que l'entrada estiga en 'dacsa' (la versió comuna valenciana i a Eivissa), més que res perquè és una paraula clàssica (apareix en el Tirant), i perquè no sembla una varietat de res, com 'Blat de moro', que sembla una varietat del 'Blat' i que a més, a pesar de l'ús corrent a Catalunya, tindria més sentit 'Blat d'Indies', com també s'arreplega al diccionari català-valencià-balear. Però bé, jo no sóc filòleg, em té igual si feu el canvi, sempre que de tots els sinònims s'arribe a una definició centralitzada.

Ja té mèrit que apareguès al Tirant abans de la descoberta de les índies orientals. Jo em referia a què per exemple, tenim l'article a xufa i no xufla per què són València i Balears contra Catalunya. No sé territorialment -deixant-se del que la gent coneix però no diu- és més extès. A Barcelona, es diu blat de moro, però també es coneix les formes panís i moresc. La forma dacsa és simplement desconeguda, i no sé com es diu a les Balears. En el DCVB sembla apuntar a què la forma moresc és la més extesa. Llull 11:30 12 set, 2004 (UTC)
De totes maneres, tant li fa. Llull 11:38 12 set, 2004 (UTC)
Doncs sí, però crec que m'has convençut, no per lo de Tirant, que sabia que m'anaves a eixir per aquí, sino perquè dacsa vé de l'àrab daqsa que significa "Sorghum", que és un cereal d'origen africà (http://en.wikipedia.org/wiki/Sorghum) , i és pel qual pot vindre tant 'dacsa' com ara 'blat de moro'. Que no tinc ni idea com és en català.
Al remat, igual podem posar a "panís" l'article ;-) De fet, panís s'entén millor per estes terres que 'blat de moro'. Per cert, Llull, a tu et paguen per la viqui? És que si no, no ho entenc.
Este error es propiciat -pense- per una mancança de coneixement científic i botànic. Primer de tot la dacsa (vull dir en este sentit, el blat de moro o panís de moro) es coneguda amb el nom científic de Zea mais, vinguda de terres americanes. Per altra banda el panís original de les terres europees, que fa referència "el Tirant", es una altra gramínia, el nom científic de la qual és Setaria italica. Per finalitzar recomane a tothom menys baralles dialèctiques i més investigar les confusions i els termes més polèmics amb la bibliografia que hi pertoque. També demane als responsables que esmenen tot el que toca al terme panís que originalment es refereix a Setaria italica. Un salut a tots.el comentari anterior sense signar és fet per 84.120.70.195 (disc.contr.) 17:19, 28 set 2008 (CEST)[respon]

Conreu extingit de l'al-Àndalus?[modifica]

Què és això de què una planta portada al segle XV està extingida després d'haver-se conreat a l'Al-Àndalus? 83.49.224.108 (discussió) 16:29, 1 maig 2009 (CEST)[respon]

Articles secundaris[modifica]

Bon dia. L'article sobre l'espècie Zea mays s'anomena «Dacsa» perquè així el va titular l'usuari anònim que va crear l'article el 2004. Ara bé, també tenim els articles «Xarop de blat de moro» i «Xarop de blat de moro alt en fructosa». Una altra cosa és el que s'escrigui al cos dels articles, però en els títols l'espècie Zea mays s'hauria d'anomenar igual a tot arreu per a mantenir la coherència d'una enciclopèdia seriosa. Reanomenem l'article principal a «Blat de moro» o reanomenem els altres articles a «Xarop de dacsa…»? —Leptictidium (digui) 09:27, 3 nov 2016 (CET)[respon]

Tens rao. --E4024 (disc.) 09:36, 3 nov 2016 (CET)[respon]
@Leptictidium: reanomenem, doncs?
Jo reanomenaria els secundaris perquè també diguessin dacsa. --SMP​ (+ disc. xat) 20:12, 31 des 2019 (CET)[respon]
Objecció Objecció Cadascú que faci servir el sinònim que cregui oportú o que els combini com vulgui si no vol repetir-se. Acabo de trobar en un article la meravellosa frase "el blat de moro dolç és una varietat de dacsa que...".--Pere prlpz (disc.) 18:25, 27 ago 2020 (CEST)[respon]
Tot i que en els últims quatre anys hi ha hagut un 75% de vots a favor de reanomenar per coherència terminològica, com que hi ha una discussió activa sobre el tema, de moment ho deixo en standby i poso un enllaç des de l'altra discussió cap aquí.—Leptictidium (digui) 15:23, 28 ago 2020 (CEST)[respon]
Recordo a tots els participants d'aquesta discussió que tenim oberta Viquipèdia:Presa de decisions/Coherència terminològica.—Leptictidium (digui) 15:17, 15 set 2020 (CEST)[respon]

Us informo que ja ha començat la fase de votació d'aquesta presa de decisions.—Leptictidium (digui) 13:45, 23 oct 2020 (CEST)[respon]

Cereal no identificat[modifica]

El segon paràgraf comença dient que és un cereal no identificat. M'imagino que vol dir que no se sap què volia dir la paraula dacsa a l'edat mitjana, abans que es portés el blat de moro d'Amèrica. Si és així, jo portaria el paràgraf a l'apartat de noms i ho explicaria millor. Alternativament, es pot esborrar.

@Alfredolira: Pots confirmar que és això el que diu a referència?--Pere prlpz (disc.) 18:28, 27 ago 2020 (CEST)[respon]