Discussió:El Castellar-l'Oliveral

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Oliveral????

Això està mal dit. En català, un camp d'oliveres és un OLIVERAR; "oliveral" no existeix (ni en català ni en castellà).

Ja, però estem parlant d'un topònim i estos no sempre tenen perquè estar d'acord amb les normes de la llengua. si la gent tradicionalment ha decidit que el poble es diu així i és la denominació valenciana atestada, per molt que siga una barreja, no entenc on està el problema. Massanassa o Beneixida també són barrejes (sols que probablement més antigues) i no hi passa res. Qoan (dis-me!) 11:01, 30 oct 2011 (CET)[respon]
I això qui ho diu i on està escrit? Almenys fa uns anys la toponímia oficial de l'Ajuntament de València per a aquest lloc era El Castellar-l'Oliverar, tant cercant en internet com en senyals de trànsit t'apareixia habitualment. Vull dir, que el nom tradicional que coincideix amb el que etimològicament ("tarongerar", "olivar", etc.) seria "correcte" en valencià encara està suficientment vigent com per a acceptar i oficialitzar tan alegrement el que sona a castellanisme flagrant.