Discussió:Forces Armades d'Espanya

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Manca un bon capítol ben documentat sobre la història de l'exèrcit espanyol.--Hinio (discussió) 17:17, 25 març 2008 (CET)[respon]

Pregunta[modifica]

Vull saber per què en l'article de la Bundeswehr d'Alemanya, apareix el nom oficial en alemany com a títol de la pàgina, i en el de les forces armades d'Espanya no apareix el nom en castellà. I he estat revisant els articles de forces armades de països que tenen el castellà com a idioma oficial i a Xile, per exemple, si heu posat el nom oficial de les seves Forces Armades en castellà. ¿Per què a les d'Espanya no?--L´Esplanada (disc.) 18:55, 5 jul 2013 (CEST)[respon]

Poso el nom oficial en espanyol de les Forces Armades perquè és el seu nom oficial i ha de figurar, ja que en els articles de les forces armades de països hispanoamericans si que heu posat el nom en espanyol. No entenc per què a les d'Espanya no, i m'agradaria que algú m'ho expliqués amb arguments lògics.--L´Esplanada (disc.) 13:06, 18 jul 2013 (CEST)[respon]

He revertit el canvi. No és cert que el seu nom oficial sigui en castellà. És tan oficial el nom en català com en castellà, i aquesta viquipèdia és la catalana.--Carles (enraonem) 22:33, 19 jul 2013 (CEST)[respon]
He revertit novament el canvi. Insisteixo en que és fals que aquesta institució tingui el nom oficial en castellà. Es pot veure per exemple aquí, article 8. De fet, com que aquesta norma jurídica de l'estat espanyol està escrita en català, qualsevol nom de qualsevol institució que hi surti, i no només a l'article mencionat, és oficial ja que t'agrada tant aquesta paraula. Et pregaria en conseqüència que deixessis d'escriure coses en castellà quan no cal.--Carles (enraonem) 14:04, 20 jul 2013 (CEST)[respon]
En tant que el català és una de les llengües d'Espanya, i que a la nostra terra gaudim de la defensa d'aquest organisme, penso que el nom de l'article està bé en català. Ara bé, al títol de la infotaula no veig per què no es poden posar els dos idiomes, tipus:
Forces armades d'Espanya
Fuerzas Armadas de España
--Arnaugir (discussió) 16:13, 20 jul 2013 (CEST)[respon]
No hi puc estar més en desacord. Jo no veig per quina raó cal posar el nom en castellà. Les institucions espanyoles d'àmbit estatal regulades a la constitució espanyola tenen el nom oficial en català, perquè resulta que aquesta norma legal està escrita en català de manera oficial, i per això l'argument del nom oficial no funciona. Qui vulgui posar el nom en castellà haurà de cercar altres arguments, aquest no val.--Carles (enraonem) 16:25, 20 jul 2013 (CEST)[respon]
Estic d'acord amb els arguments d'en Carles. De fet, es pot afegir la referència a l'article per tancar la discussió. --Panotxa (disc.) 21:12, 20 jul 2013 (CEST)[respon]
A mi deixar-ho en català només em sembla bé, però no crec que sigui cap trauma afegir la traducció en castellà. --Arnaugir (discussió) 21:23, 20 jul 2013 (CEST)[respon]

Incompletesa[modifica]

L'article es troba en aquest moments incomplert i desactualitzat. Convindria que algú el revisés i actualitzes dades. Donat que (segons l'historial) és un article de "poca revisió" en quant a actualització de dades i ampliació de continguts crec que convindria evitar (o reformular) apartats que requereixen una certa atenció per tal de que no quedin clarament desactualitzats com ara l'apartat pressupost o els "nous equipaments Previstos". tot tendint cap a una descripció més genèrica.--Mafoso (Mani'm?) 10:40, 22 jul 2013 (CEST)[respon]