Discussió:Iannis Adetokunbo

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Giannis Adetokunbo)

el cognom d'aquest jugador està mal escrit en el títol, posa giannis andetokunbo i s'escriu giannis antetokounmpo el comentari anterior sense signar és fet per Polserrano (disc.contr.)

Fet Fet! Pau Cabot · Discussió 10:29, 18 març 2018 (CET)[respon]

Nom del jugador[modifica]

Hola @Paucabot @Leptictidium

He vist a l'historial que heu reanomenat l'article en diverses ocasions al llarg dels anys. Ara per ara hi surt "Iannis Adetokunbo", nom que cercat a google troba 76 resultats. El nom més emprat, "Giannis Antetokounmpo", en té 19,6 milions. No sé si aquest criteri meu és gaire vàlid, però fa pensar.

A més, tots aquests canvis de nom no els veig documentats. Quin criteri heu anat seguint? Crec que s'hauria d'haver descrit i referenciat, bé a l'article o bé a la pàgina de discussió.

D'altra banda, pel que he pogut llegir, fer un reanomenament+redirecció comporta diversos desajustos i no he vist una descripció prou detallada del procés que em doni seguretat com per fer-ho jo directament.

Gràcies. Cataleirxs (disc.) 15:12, 22 jul 2021 (CEST)[respon]

Bon dia, @Cataleirxs:. Els criteris de transcripció dels noms en altres alfabets (grec, ciríl·lic, àrab, armeni, georgià, etc.) varien d'una llengua a l'altra. Si «Giannis Antetokounmpo» dona tants resultats és perquè és la transcripció de Γιάννης Αντετοκούνμπο a l'anglès, una llengua amb molt més abast que no pas la nostra. Que per què no apliquem simplement el criteri de nom més comú? Doncs perquè a la pràctica el que estaríem fent és subcontractar la transcripció de noms grecs a l'anglès perquè la transcripció a l'anglès sempre serà la més freqüent a Internet.
Val la pena recordar que els criteris de transcripció del grec al català van ser desenvolupats per l'Associació Catalana de Neohel·lenistes i posteriorment aprovats per l'Institut d'Estudis Catalans, ens normatiu de la llengua catalana. Finalment, el reanomenament de Giannis a Iannis és degut a una diferència entre la versió preliminar d'aquests criteris, que mantenia la gamma inicial davant de iota, i la versió definitiva, en la qual cau la gamma en posició inicial. Quedo a la teva disposició si tens més preguntes al respecte. Salut.—Leptictidium (digui) 15:28, 22 jul 2021 (CEST)[respon]
Ostres, moltíssimes gràcies per l'explicació, supercompleta. No es podria afegir una nota amb un petit resum de tot això, per tal que la gent que entri a l'article, ho pugui llegir? Cataleirxs (disc.) 16:31, 22 jul 2021 (CEST)[respon]
Suposo que després del nom transcrit al català es podria posar una nota a peu de pàgina de l'estil «Nom transcrit segons els criteris de transcripció del grec modern proposats per l'Associació Catalana de Neohel·lenistes i adoptats per l'Institut d'Estudis Catalans.».—Leptictidium (digui) 16:38, 22 jul 2021 (CEST)[respon]