Discussió:Kilimanjaro

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

al resum de la v. 15:52 9 jun, 2005 diu:

potser vol dir muntanya brillant, però en suahili segur que no.

ja sé que la wp anglesa no té per què tenir la raó sempre, però allà diuen The name is from Swahili and means "the mountain that glitters", estàs del tot segur, viktor? aquí diu que The name Kilimanjaro has no certain origin, but one of the most popular theories is that it came from KILMA NJARO meaning “shining mountain” in Swahili. The shiny snow on the peak led nearby residents to believe that evil spirits guarded the mountain. This myth could also explain why some referred to NJARO as a demon that caused cold --Guillem() 14:19 9 jun, 2005 (UTC)

Kilima, literalment, vol dir turó, no pas muntanya. Muntanya es diu mlima (plural milima) i kilima, si fos un mot suahili, en seria el diminutiu. Njaro ni tan sols surt a cap diccionari. Ni cap mot que s'hi pogués relacionar. Brillar és ng'aa (n nasal, a accentuada, a), que de cap manera pot haver evolucionat a njaro.
A més, diria que el nom Kilimanjaro està documentat d'abans que el suahili fos una llengua d'ús habitual a la zona. Per allí les llengües autòctones són el maa (dels masai) en què la muntanya té un nom ben diferent, i una o més altres llengües bantus, que ni idea de si en elles kilimanjaro vol dir res.
--Viktor 15:14 9 jun, 2005 (UTC)
Ah!, he trobat un article de fa 40 anys que en parla bastant bé, del tema [[1]]
--Viktor 16:03 9 jun, 2005 (UTC)