Discussió:Llorca

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Igualment sorprès amb la denominació catalana dels municipis murcians d'Águilas i Mazarrón, que no sabia jo que tinguessin tradició en la nostra llengua. Sí, Llorca, evidentment. Tampoc sé si hauríem de traduir els noms de les comarques de terres d'expressió castellana, com en aquest cas l'Alto Guadalentín (aquí en diu "Alt" Guadalentín). És el mateix com si a la Wikipedia espanyola es parlés de l'Alto Campo i el Bajo Campo, no? Enric 18:21 10 set, 2004 (UTC)

Responent al teu dubte, cal posar la versió en català dels noms -perquè és la Viquipèdia en català-, però no traduir-los quan només tinguin forma en una altra llengua. No sé quin és el cas en aquests exemples. Llull 18:28 10 set, 2004 (UTC)

Densitat[modifica]

La fòrmula que calcula la densitat de població és incorrecta --Jawmet 12:38, 10 març 2007 (CET)[respon]

Escut[modifica]

aquest no és l'escut de llorca http://www.lorca.net/ciudad_sol/escudo.jpg