Discussió:Tarascó

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Reanomenament contra la referència[modifica]

El nom Tarascó té una referència de pes suficient, que és l'Enciclopèdia Catalana. Per reanomenar a un altre nom occità s'hauria d'aportar una referència de més pes que indiqui el contrari.

Notifico en Servitje.--Pere prlpz (disc.) 23:32, 12 nov 2015 (CET)[respon]

@Pere prlpz: La GEC ha comès molts errors en la toponímia occitana, entre els quals *Albí per Albi o *Clarmont d'Alvèrnia per Clarmont e Montferrand. No la considero una font fiable en aquesta matèria, tenint en compte, a més, que *Tarascó no es troba documentat enlloc més. Servitje (digue'm) 11:54, 14 nov 2015 (CET)[respon]
@Servitje: Sí que es troba en més llocs. Només cal veure l'Esadir: http://esadir.cat/Toponims/Toponims_del_mon/Europa/Franca/Tarasco , que precisament diu que no farem servir Tarascon.
Tot i que aquest és un cas complicat perquè l'occità fa servir la mateixa grafia que el francès per escriure un nom que es diu igual que en català, Tarascó té suficients referències en català.--Pere prlpz (disc.) 12:02, 14 nov 2015 (CET)[respon]
@Pere prlpz: Bé doncs, fes com tu ho vegis, però jo segueixo sense veure-ho clar. Servitje (digue'm) 12:33, 14 nov 2015 (CET)[respon]
@Servitje: Podem compartir o no el criteri de les fonts fiables, però si les que hi ha estan d'acord a la Viquipèdia no podem anar-hi en contra. Ara bé, pel cas de Tarascó no em resulta sorprenent que tingui tradició l'ortografia adaptada (com Foix, Montpeller i Marsella) perquè hi ha hagut històricament una certa relació. Si no, no tindríem tantes tarasques al nostre bestiari popular.--Pere prlpz (disc.) 12:42, 14 nov 2015 (CET)[respon]
@Pere prlpz: D'acord! Servitje (digue'm) 13:11, 15 nov 2015 (CET)[respon]