Discussió:The 100

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

No sé si fer articles de la Viquipèdia en català a partir dels equivalents en castellà és un bon mètode. Ho dic seriosament: ho desconec. Però, en tot cas, si es fa, les traduccions han d'estar ben fetes. Què vol dir la frase "les dotze naus estan connectades amb una sola trucada, l'Arca"? Res, no vol dir res. Anem a la versió en castellà i hi trobarem l'origen de l'error: "las doce naves están conectadas como una sola, llamada el Arca". Per tant, de "trucada", res: "anomenada". La forma adequada era: "les dotze naus estan connectades com una de sola, anomenada l'Arca". Si em vaga, faré una revisió a fons d'aquest article.

Rauric (disc.) 11:08, 17 nov 2018 (CET)[respon]

@Rauric: A partir de qualsevol cosa, inclosa la viquipèdia en castellà, els articles es poden fer bé o malament, tot i que és cert que el Google Translate permet fer articles molt malament i molt ràpid. Si la traducció està malament, es pot marcar amb {{MT}}, es pot revertir o esborrar el tros infumable, es pot proposar l'esborrat de l'article o es pot arreglar la traducció (si hi ha algú amb ganes). Tu mateix.
Per cert, a Viquipèdia:Anecdotari hi ha uns quants exemples d'aquests, que com a mínim demostren que aquestes barbaritats no són un fenomen nou.--Pere prlpz (disc.) 23:11, 19 nov 2018 (CET)[respon]