Hipopotomonstrosesquipedaliofòbia: diferència entre les revisions
m Robot insereix {{ORDENA:Hipopotomonstrosesquipedaliofobia}} |
|||
Línia 4: | Línia 4: | ||
== Etimologia == |
== Etimologia == |
||
Aquesta paraula es forma de la manera següent: |
|||
Aquest són els elements que entren a la composició: |
|||
* La paraula deriva del grec ''hippopoto'' que s'empra per indicar gran en relació a la paraula grega per a designar hipopòtam (que al seu temps deriva de les paraules gregues hippo- "cavall" i potam-os "riu", de manera que la paraula originalment significaria "cavall de riu"). |
* La paraula deriva del grec '''hippopoto''' que s'empra per indicar gran en relació a la paraula grega per a designar hipopòtam (que al seu temps deriva de les paraules gregues hippo- "cavall" i potam-os "riu", de manera que la paraula originalment significaria "cavall de riu"). |
||
* ''monstros'' és una paraula llatina que indica "monstruós". |
* '''monstros''' és una paraula llatina que indica "monstruós". |
||
* ''sesquipedali'' és una forma mutilada de "sesquipedalian" que significaria paraula llarga (literalment "un peu i mig de llarg" en llatí). |
* '''sesquipedali''' és una forma mutilada de "sesquipedalian" que significaria paraula llarga (literalment "un peu i mig de llarg" en llatí). |
||
* ''fòbia'' significa por. |
* '''fòbia''' significa por. |
||
Observeu que, en grec, hippo-pote podria significar "un cavall del vol" o "un cavall que bevia" (segons com es llegeixi), però mai no podria significar un hipopòtam. Així doncs, aquesta composició compta amb molts errors i solecismes des del punt de vista de la morfologia grega, per la qual cosa és dubtós si aporta |
Observeu que, en grec, hippo-pote podria significar "un cavall del vol" o "un cavall que bevia" (segons com es llegeixi), però mai no podria significar un hipopòtam. Així doncs, aquesta composició compta amb molts errors i solecismes des del punt de vista de la morfologia grega, per la qual cosa és dubtós si aporta gaire significat. |
||
==Referències== |
==Referències== |
Revisió del 11:39, 24 des 2012
La hipopotomonstrosesquipedaliofòbia és una por irracional a la lectura o pronunciació de paraules llargues i complicades.[1] Es caracteritza per una aversió o un especial nerviosisme al moment d'entrar en discussions en les quals s'utilitzin paraules llargues o d'ús poc comú (especialment converses científiques, mèdiques, tècniques…), així com pel fet d'intentar evitar paraules estranyes al vocabulari col·loquial.
Aquesta fòbia pot ser causada per la por a pronunciar incorrectament la paraula, ja que això representa per a la persona una possibilitat de quedar en desavantatge o ser vist com a algú dèbil davant dels seus iguals.
Etimologia
Aquesta paraula es forma de la manera següent:
- La paraula deriva del grec hippopoto que s'empra per indicar gran en relació a la paraula grega per a designar hipopòtam (que al seu temps deriva de les paraules gregues hippo- "cavall" i potam-os "riu", de manera que la paraula originalment significaria "cavall de riu").
- monstros és una paraula llatina que indica "monstruós".
- sesquipedali és una forma mutilada de "sesquipedalian" que significaria paraula llarga (literalment "un peu i mig de llarg" en llatí).
- fòbia significa por.
Observeu que, en grec, hippo-pote podria significar "un cavall del vol" o "un cavall que bevia" (segons com es llegeixi), però mai no podria significar un hipopòtam. Així doncs, aquesta composició compta amb molts errors i solecismes des del punt de vista de la morfologia grega, per la qual cosa és dubtós si aporta gaire significat.
Referències
- ↑ Hipopotomonstrosesquipedalifobia a fobias.net (castellà)