Pe̍h-ōe-jī: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Esborrany de linguistica |
m Robot: en:Pe̍h-ōe-jī és un article bo; canvis cosmètics |
||
Línia 1: | Línia 1: | ||
{{FR|data=abril de 2013}} |
{{FR|data=abril de 2013}} |
||
{{orfe}} |
{{orfe}} |
||
El '''{{Unicode|Pe̍h-ōe-jī}}''' |
El '''{{Unicode|Pe̍h-ōe-jī}}''' pronunciat [pe-ue- dzi], abreujat: '''POJ''', literalment: escriptura vernacla, també conegut com la transcripció de l'església (en xinès: 白话 字, pinyin: baihua zì) és un conjunt de regles d'[[ortografia]] que s'utilitzen com a sistema de [[transcripció]] per a algunes variants del [[xinès]], especialment al sud. Va ser desenvolupat per missioners europeus al segle XIX utilitzant l'[[alfabet llatí]]. |
||
==Enllaços externs== |
==Enllaços externs== |
||
{{Commons category|Pe̍h-ōe-jī}} |
{{Commons category|Pe̍h-ōe-jī}} |
||
*{{cite web|title=Tai-gu Bang|url=http://groups.google.com.tw/group/taigu/browse_thread/thread/307245daaa08a82a?pli=1}} |
* {{cite web|title=Tai-gu Bang|url=http://groups.google.com.tw/group/taigu/browse_thread/thread/307245daaa08a82a?pli=1}} |
||
*{{cite web|title=Pe̍h-ōe-jī Unicode Correspondence Table|url=http://tailingua.com/resources/downloads/pojunicode.pdf |year=2009 |publisher=Tailingua}} |
* {{cite web|title=Pe̍h-ōe-jī Unicode Correspondence Table|url=http://tailingua.com/resources/downloads/pojunicode.pdf |year=2009 |publisher=Tailingua}} |
||
*{{cite web|title=Taiwanese Romanization Association|url=http://www.tlh.org.tw/}} |
* {{cite web|title=Taiwanese Romanization Association|url=http://www.tlh.org.tw/}} |
||
*{{cite web|url=http://openvanilla.org/|title=Open Vanilla}} |
* {{cite web|url=http://openvanilla.org/|title=Open Vanilla}} |
||
*{{cite web|url=http://taigi.fhl.net/TaigiIME/|title=Taigi-Hakka IME}} |
* {{cite web|url=http://taigi.fhl.net/TaigiIME/|title=Taigi-Hakka IME}} |
||
*{{cite web|url=http://www.edu.tw/mandr/content.aspx?site_content_sn=3847|title=Tai-lo Input Method|language=xinès }} |
* {{cite web|url=http://www.edu.tw/mandr/content.aspx?site_content_sn=3847|title=Tai-lo Input Method|language=xinès }} |
||
*{{cite web|url=http://www.benya.com/transliterator/|title=Transliterator}} |
* {{cite web|url=http://www.benya.com/transliterator/|title=Transliterator}} |
||
*{{cite web|title=Charis SIL|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=CharisSILFont|publisher=[[SIL International]]}} |
* {{cite web|title=Charis SIL|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=CharisSILFont|publisher=[[SIL International]]}} |
||
*{{cite web|url=http://dejavu-fonts.org/wiki/index.php?title=Main_Page|title=DejaVu}} |
* {{cite web|url=http://dejavu-fonts.org/wiki/index.php?title=Main_Page|title=DejaVu}} |
||
*{{cite web|title=Doulos SIL|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=DoulosSILfont|publisher=SIL International}} |
* {{cite web|title=Doulos SIL|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=DoulosSILfont|publisher=SIL International}} |
||
*{{cite web|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=gentium|title=Gentium|publisher=SIL International}} |
* {{cite web|url=http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&id=gentium|title=Gentium|publisher=SIL International}} |
||
*{{cite web|url=http://linuxlibertine.sourceforge.net/Libertine-EN.html|title=Linux Libertine}} |
* {{cite web|url=http://linuxlibertine.sourceforge.net/Libertine-EN.html|title=Linux Libertine}} |
||
*{{cite web|title=Taigi Unicode|url=http://www.tailingua.com/resources/downloads/twu3.ttf}} – serif font specifically designed for POJ. |
* {{cite web|title=Taigi Unicode|url=http://www.tailingua.com/resources/downloads/twu3.ttf}} – serif font specifically designed for POJ. |
||
*{{cite web|url=http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/ungian/Soannteng/subok/poj.htm|title=Taiwanese bibliography}} |
* {{cite web|url=http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/ungian/Soannteng/subok/poj.htm|title=Taiwanese bibliography}} |
||
*{{cite web|url=http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB/MoWT.asp|title=Memory of Written Taiwanese}} |
* {{cite web|url=http://iug.csie.dahan.edu.tw/memory/TGB/MoWT.asp|title=Memory of Written Taiwanese}} |
||
*{{cite web|url=http://210.240.194.97/iug/Ungian/soannteng/chil/Taihoa.asp|title=Tai-Hoa Dictionary}} |
* {{cite web|url=http://210.240.194.97/iug/Ungian/soannteng/chil/Taihoa.asp|title=Tai-Hoa Dictionary}} |
||
*{{citation|url=http://www.de-han.org/pehoeji/exhibits/index.htm|title=Exhibits: Taiwanese Romanization Peh-oe-ji}} |
* {{citation|url=http://www.de-han.org/pehoeji/exhibits/index.htm|title=Exhibits: Taiwanese Romanization Peh-oe-ji}} |
||
{{esborrany de lingüística}} |
{{esborrany de lingüística}} |
||
{{ORDENA:Peh-Oe-Ji}} |
{{ORDENA:Peh-Oe-Ji}} |
||
[[Categoria:Xinès]] |
[[Categoria:Xinès]] |
||
[[Categoria:Fonètica]] |
[[Categoria:Fonètica]] |
||
[[Categoria:Sistemes de transcripció del xinès]] |
[[Categoria:Sistemes de transcripció del xinès]] |
||
[[Categoria:Romanització]] |
[[Categoria:Romanització]] |
||
{{Link GA|en}} |
Revisió del 05:43, 1 maig 2013
Aquest article o secció no cita les fonts o necessita més referències per a la seva verificabilitat. |
El Pe̍h-ōe-jī pronunciat [pe-ue- dzi], abreujat: POJ, literalment: escriptura vernacla, també conegut com la transcripció de l'església (en xinès: 白话 字, pinyin: baihua zì) és un conjunt de regles d'ortografia que s'utilitzen com a sistema de transcripció per a algunes variants del xinès, especialment al sud. Va ser desenvolupat per missioners europeus al segle XIX utilitzant l'alfabet llatí.
Enllaços externs
A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Pe̍h-ōe-jī |
- «Tai-gu Bang».
- «Pe̍h-ōe-jī Unicode Correspondence Table». Tailingua, 2009.
- «Taiwanese Romanization Association».
- «Open Vanilla».
- «Taigi-Hakka IME».
- «Tai-lo Input Method» (en xinès).
- «Transliterator».
- «Charis SIL». SIL International.
- «DejaVu».
- «Doulos SIL». SIL International.
- «Gentium». SIL International.
- «Linux Libertine».
- «Taigi Unicode». – serif font specifically designed for POJ.
- «Taiwanese bibliography».
- «Memory of Written Taiwanese».
- «Tai-Hoa Dictionary».
- Exhibits: Taiwanese Romanization Peh-oe-ji, <http://www.de-han.org/pehoeji/exhibits/index.htm>