Optimot: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 38: Línia 38:


==Servei d'atenció personalitzada==
==Servei d'atenció personalitzada==
Si no s’ha pogut resoldre el dubte lingüístic amb el cercador, es pot fer la consulta al servei d’atenció personalitzada. Per accedir-hi, s’ha de clicar a l’enllaç Atenció personalitzada i donar-se d’alta per mitjà d’un formulari. Un cop fet el registre, es poden enviar consultes per escrit i rebre-hi les respostes.
<nowiki> </nowiki>El servei d’atenció personalitzada el presta un equip de professionals lingüístics, i resol dubtes concrets d’ús i normativa de la llengua catalana. La correcció i la traducció de textos no són objecte del servei. Tampoc no ho és la recomanació de bibliografia ni la recerca lingüística. Si l’equip de professionals no pot resoldre una consulta, l’envia a l’organisme competent: l’Institut d’Estudis Catalans, el TERMCAT o la Direcció General de Política Lingüística. Finalment, si no es té accés a Internet, es pot fer la consulta per telèfon.
==Vegeu també==
==Vegeu també==
*[[Termcat]]
*[[Termcat]]

Revisió del 19:39, 4 oct 2013

Optimot, consultes lingüístiques, és un servei que ofereix la Direcció General de Política Lingüística en col·laboració amb l'Institut d'Estudis Catalans i el Centre de Terminologia TERMCAT. Consta d'un cercador d'informació lingüística que ajuda a resoldre dubtes sobre la llengua catalana. Per mitjà de l'Optimot es poden consultar de manera integrada diferents fonts. Quan les opcions de cerca que ofereix l'Optimot no resolen el dubte lingüístic, es pot accedir a un servei d'atenció personalitzada.

Història

Fins al 2007 el Consorci per a la Normalització Lingüística, el Centre de Terminologia TERMCAT, l’Institut d’Estudis Catalans i la Direcció General de Política Lingüística es distribuïen l’atenció de consultes lingüístiques de la població en general, les empreses i entitats, i els professionals del món de la llengua. Amb la finalitat de resoldre aquesta descentralització de l’atenció de consultes lingüístiques i d’oferir un servei unificat, es va decidir posar en funcionament l’Optimot. L'octubre del 2007 va començar a funcionar el cercador i el febrer del 2008, el servei d'atenció personalitzada. Els objectius principals eren millorar la qualitat en l’atenció de consultes lingüístiques mitjançant la unificació de criteris, i fomentar l’autonomia lingüística.

Fonts de l'Optimot

Diccionari de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (2a edició)

És el diccionari normatiu de la llengua catalana.

Diccionari català-castellà i Diccionari castellà-català (4a edició) d'Enciclopèdia Catalana

Són dos diccionaris bilingües, català-castellà i castellà-català, que inclouen lèxic general, fraseologia i noms propis.

Fitxes de l'Optimot

Són fitxes que expliquen de manera didàctica i breu continguts lingüístics (d’ortografia, sintaxi, morfologia, lèxic...) i altres aspectes significatius de la llengua (fraseologia, refranys, toponímia...). L’objectiu d’aquestes fitxes és resoldre dubtes lingüístics freqüents.

Verbs conjugats de la Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d’Estudis Catalans (versió provisional)

Són els models de conjugació de la Gramàtica de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (versió provisional), amb les formes generals i les principals variants dialectals, i amb el desenvolupament complet dels temps simples i els compostos.

Diccionaris terminològics del TERMCAT

Són els diccionaris elaborats pel Centre de Terminologia TERMCAT que recullen lèxic especialitzat de diferents àmbits del coneixement. Les fitxes que contenen termes normalitzats presenten el distintiu . Les fitxes que contenen denominacions de l'aplicació informàtica Plats a la carta presenten el distintiu .

Col•lecció “Criteris Lingüístics” de la Direcció General de Política Lingüística

Són monografies sobre aspectes convencionals de la llengua (majúscules, abreviacions...) i sobre qüestions d’estil (criteris de redacció i de traducció, llenguatge no sexista...).

Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya de la Comissió de Toponímia de Catalunya (2a edició)

És l'obra que recull els topònims oficials de Catalunya.

Nomenclàtor toponímic de la Catalunya del Nord de l'Institut d’Estudis Catalans

És l'obra que recull la forma i la pronúncia catalanes dels topònims més significatius de la Catalunya del Nord.

Servei d'atenció personalitzada

Si no s’ha pogut resoldre el dubte lingüístic amb el cercador, es pot fer la consulta al servei d’atenció personalitzada. Per accedir-hi, s’ha de clicar a l’enllaç Atenció personalitzada i donar-se d’alta per mitjà d’un formulari. Un cop fet el registre, es poden enviar consultes per escrit i rebre-hi les respostes. El servei d’atenció personalitzada el presta un equip de professionals lingüístics, i resol dubtes concrets d’ús i normativa de la llengua catalana. La correcció i la traducció de textos no són objecte del servei. Tampoc no ho és la recomanació de bibliografia ni la recerca lingüística. Si l’equip de professionals no pot resoldre una consulta, l’envia a l’organisme competent: l’Institut d’Estudis Catalans, el TERMCAT o la Direcció General de Política Lingüística. Finalment, si no es té accés a Internet, es pot fer la consulta per telèfon.

Vegeu també

Referències

Enllaços externs