Tetum: diferència entre les revisions
Cap resum de modificació |
m Corregit: mes -> més tradicional, parlad |
||
Línia 20: | Línia 20: | ||
El '''tetum''' o '''tetun''' (en portuguès, ''tétum'') és, junt al portuguès, l'idioma oficial de [[Timor Oriental]]. Es tracta d'una llengua austronèsica amb moltes paraules derivades del [[portuguès]] i del [[malai]]. |
El '''tetum''' o '''tetun''' (en portuguès, ''tétum'') és, junt al portuguès, l'idioma oficial de [[Timor Oriental]]. Es tracta d'una llengua austronèsica amb moltes paraules derivades del [[portuguès]] i del [[malai]]. |
||
El tetum es va desenvolupar com una llengua de contacte durant el [[Segle XVI]], després de la colonització portuguesa. El dialecte principal, parlat en la capital [[Dili]], s'anomena ''tetun-prasa'', i la forma |
El tetum es va desenvolupar com una llengua de contacte durant el [[Segle XVI]], després de la colonització portuguesa. El dialecte principal, parlat en la capital [[Dili]], s'anomena ''tetun-prasa'', i la forma més tradicional, parlada en les altres parts del país, s'anomena ''tetun-terik''. |
||
Malgrat que el portuguès era la llengua oficial de l'antic Timor portuguès, el ''tetun-prasa'' va servir com a llengua franca, agafant per tant vocabulari del portuguès. Quan [[Indonèsia]] invadí i ocupà Timor Oriental en 1975, declarant la "vint-i-setena província de la república", l'ús del portuguès fou prohibit. Però l'[[Església Catòlica]], en lloc d'adoptar el [[bahasa indonèsia]] com a llengua litúrgica, adoptà el tetum, convertint-lo en un referent per a d'identitat cultural i nacional de Timor Oriental. |
Malgrat que el portuguès era la llengua oficial de l'antic Timor portuguès, el ''tetun-prasa'' va servir com a llengua franca, agafant per tant vocabulari del portuguès. Quan [[Indonèsia]] invadí i ocupà Timor Oriental en 1975, declarant la "vint-i-setena província de la república", l'ús del portuguès fou prohibit. Però l'[[Església Catòlica]], en lloc d'adoptar el [[bahasa indonèsia]] com a llengua litúrgica, adoptà el tetum, convertint-lo en un referent per a d'identitat cultural i nacional de Timor Oriental. |
Revisió del 14:30, 16 gen 2014
Lia-Tetun | |
---|---|
Tipus | llengua i llengua viva |
Ús | |
Parlants | 800.000 |
Parlants nadius | 463.500 (2011 ) |
Parlat a | Tasifeto Barat (en) , Tasifeto Timur (en) , Malaka Timur (en) , Malaka Tengah (en) , Malaka Barat (en) , Biboki Utara (en) i Àsia Sud-oriental |
Oficial a | Timor Oriental |
Autòcton de | Àsia Sud-oriental. |
Estat | Timor Oriental |
Classificació lingüística | |
Llengüa austronèsia Tetum | |
Característiques | |
Sistema d'escriptura | Alfabet tetum i alfabet llatí |
Institució de normalització | Institu Nacional de Lingüística |
Codis | |
ISO 639-1 | Cap |
ISO 639-2 | tet |
ISO 639-3 | tet |
Glottolog | tetu1245 |
Ethnologue | tet |
ASCL | 6507 |
IETF | tet |
El tetum o tetun (en portuguès, tétum) és, junt al portuguès, l'idioma oficial de Timor Oriental. Es tracta d'una llengua austronèsica amb moltes paraules derivades del portuguès i del malai.
El tetum es va desenvolupar com una llengua de contacte durant el Segle XVI, després de la colonització portuguesa. El dialecte principal, parlat en la capital Dili, s'anomena tetun-prasa, i la forma més tradicional, parlada en les altres parts del país, s'anomena tetun-terik.
Malgrat que el portuguès era la llengua oficial de l'antic Timor portuguès, el tetun-prasa va servir com a llengua franca, agafant per tant vocabulari del portuguès. Quan Indonèsia invadí i ocupà Timor Oriental en 1975, declarant la "vint-i-setena província de la república", l'ús del portuguès fou prohibit. Però l'Església Catòlica, en lloc d'adoptar el bahasa indonèsia com a llengua litúrgica, adoptà el tetum, convertint-lo en un referent per a d'identitat cultural i nacional de Timor Oriental.
A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Tetum |