Tanakh: diferència entre les revisions
m Revertides les edicions de 83.231.19.242 (discussió) a l'última versió de Langtoolbot |
foto |
||
Línia 2: | Línia 2: | ||
|imatge=Targum.jpg| |
|imatge=Targum.jpg| |
||
descripció=Targum hebreu}} |
descripció=Targum hebreu}} |
||
[[File:Entire Tanakh scroll set.png|thumb|left]] |
|||
'''Tanakh''' [תנ״ך] és un acrònim que identifica la ''Bíblia [[jueva]]'', i coincideix en gran part amb l'[[Antic Testament]] [[cristianisme|cristià]], llevat dels deuterocanònics (els libres que no foren accpetats dins el cànon cristià sinó fins al segle XVI, és a dir: Els dos llibres del Macabeus, Judit, Tobies, Sabiduria, Siràcida i Baruc; tampoc formen part de la Tanakh Bel i el dragó i Susana, que en els deuterocanònics formen els dos últims capítols de Daniel). L'acrònim de la Tanakh està basat en les lletres hebrees inicials de cadascuna de les tres parts del text: |
'''Tanakh''' [תנ״ך] és un acrònim que identifica la ''Bíblia [[jueva]]'', i coincideix en gran part amb l'[[Antic Testament]] [[cristianisme|cristià]], llevat dels deuterocanònics (els libres que no foren accpetats dins el cànon cristià sinó fins al segle XVI, és a dir: Els dos llibres del Macabeus, Judit, Tobies, Sabiduria, Siràcida i Baruc; tampoc formen part de la Tanakh Bel i el dragó i Susana, que en els deuterocanònics formen els dos últims capítols de Daniel). L'acrònim de la Tanakh està basat en les lletres hebrees inicials de cadascuna de les tres parts del text: |
||
Revisió del 21:06, 28 març 2014
Tanakh [תנ״ך] és un acrònim que identifica la Bíblia jueva, i coincideix en gran part amb l'Antic Testament cristià, llevat dels deuterocanònics (els libres que no foren accpetats dins el cànon cristià sinó fins al segle XVI, és a dir: Els dos llibres del Macabeus, Judit, Tobies, Sabiduria, Siràcida i Baruc; tampoc formen part de la Tanakh Bel i el dragó i Susana, que en els deuterocanònics formen els dos últims capítols de Daniel). L'acrònim de la Tanakh està basat en les lletres hebrees inicials de cadascuna de les tres parts del text:
- Torà [תורה], que significa "llei", "ensenyament" i/o "instrucció". També és anomenat Chumash [חומש] que significa "cinc", en referència als cinc llibres de Moisès. En grec ha estat anomenat "Pentateuc".
- Neviïm [נביאים], que significa "Profetes".
- Ketuvim [כתובים], que significa "escrits".
La Tanakh també és anomenada Mikra o Miqra [מקרא].
Llibres de la Tanakh
Els llibres de la Torà foren anomenats en base a la primera paraula més important que apareix al text. En català, però, els noms no són traduccions de l'hebreu, sinó que es deriven dels noms grecs creats per a la traducció hebrea de la Septuaginta, els quals van estar basats en els noms rabínics que descrivien la temàtica dels llibres.
- La Torà (Pentateuc) consisteix de:
- Gènesi [בראשית]
- Èxode [שמות]
- Levític[ויקרא]
- Llibre dels Nombres[במדבר]
- Deuteronomi [דברים]
- Els llibres dels Neviïm ("Profetes") són:
- 6. Llibre de Josuè [יהושע]
- 7. Llibre dels Jutges[שופטים]
- 8. Llibres Samuel (I & II) [שמואל]
- 9. Llibres dels Reis (I & II) [מלכים]
- 10. Llibre d'Isaïes [ישעיה]
- 11. Llibre de Jeremies [ירמיה]
- 12. Llibre d'Ezequiel [יחזקאל]
- 13. Els dotze profetes menors: [תרי עשר]
- I. Llibre d'Osees[הושע]
- II. Llibre de Joel [יואל]
- III. Llibre d'Amós [עמוס]
- IV. Llibre d'Abdies [עובדיה]
- V. Llibre de Jonàs [יונה]
- VI. Llibre de Miquees [מיכה]
- VII. Llibre de Nahum [נחום]
- VIII. Llibre d'Habacuc [חבקוק]
- IX. Llibre de Sofonies [צפניה]
- X. Llibre d'Ageu [חגי]
- XI. Llibre de Zacaries [זכריה]
- XII. Llibre de Malaquies [מלאכי]
- Els Ketuvim ("Escrits") són:
- 14. Llibre dels Salms [תהלים]
- 15. Llibre dels Proverbis [משלי]
- 16. Llibre de Job [איוב]
- 17. Càntic dels Càntics [שיר השירים]
- 18. Llibre de Rut [רות]
- 19. Llibre de les Lamentacions [איכה]
- 20. Eclesiastès [קהלת]
- 21. Llibre d'Ester [אסתר]
- 22. Llibre de Daniel [דניאל]
- 23. Llibre d'Esdres - Llibre de Nehemies [עזרא ונחמיה]
- 24. Llibres de Cròniques (I & II) [דברי הימים]
A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Tanakh |