Annobonès: diferència entre les revisions
Línia 16: | Línia 16: | ||
==Orígens== |
==Orígens== |
||
Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'[[Angola]] i [[Sao Tomé i Principe]] per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del [[mestissatge]] entre homes portuguesos i les esclaves [[grups ètnics d'Àfrica|africanes]] importades, per tant té un origen semblant al [[forro]], el crioll dels lliberts de [[Sao Tomé i Principe]], del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a [[Annobón]] de l'[[Instituto Internacional da Língua Portuguesa]] (IILP), que ha |
Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'[[Angola]] i [[Sao Tomé i Principe]] per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del [[mestissatge]] entre homes portuguesos i les esclaves [[grups ètnics d'Àfrica|africanes]] importades, per tant té un origen semblant al [[forro]], el crioll dels lliberts de [[Sao Tomé i Principe]], del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a [[Annobón]] de l'[[Instituto Internacional da Língua Portuguesa]] (IILP), que ha demostrat forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a [[Sao Tomé i Principe]], Cap Verd i Guinea Bissau.<ref name="sol">{{ref-web|url=http://www.sol.pt/noticia/99354 |títol=Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial |llengua= {{pt}} |editor=Sol |data=1\5 Febrer de 2014 |consulta=27 de novembre de 2015}}</ref> |
||
==Característiques== |
==Característiques== |
||
L'annobonès és anàleg al [[Forro]]. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que [[Annobón]] va passar a [[Espanya]], l'idioma podria haver incorporat paraules del [[castellà]] (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el [[castellà]] és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.ethnologue.com/language/fab |títol=Fa d’Ambu |editor=Ethnologue |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.prnewswire.com/news-releases/equatorial-guinea-adds-portuguese-as-the-countrys-third-official-language-131882808.html |títol=Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language |editor=PRNewsWire |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref><ref name="GuineEqGov">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=703l |títol=El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria |consulta=15 de novembre de 2010}}</ref><ref name="GuineEqGovPDF">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf | format=PDF|títol=Proyecto de Ley Constitucional |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> |
L'annobonès és anàleg al [[Forro]]. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que [[Annobón]] va passar a [[Espanya]], l'idioma podria haver incorporat paraules del [[castellà]] (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el [[castellà]] és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.ethnologue.com/language/fab |títol=Fa d’Ambu |editor=Ethnologue |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.prnewswire.com/news-releases/equatorial-guinea-adds-portuguese-as-the-countrys-third-official-language-131882808.html |títol=Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language |editor=PRNewsWire |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref><ref name="GuineEqGov">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=703l |títol=El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria |consulta=15 de novembre de 2010}}</ref><ref name="GuineEqGovPDF">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf | format=PDF|títol=Proyecto de Ley Constitucional |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> |
Revisió del 09:15, 7 març 2016
Fa d’Ambu | |
---|---|
Tipus | llengua, llengua criolla i llengua viva |
Ús | |
Parlants | 5.000–6.000[1] |
Parlants nadius | 5.600 (2010 ) |
Autòcton de | Annobón, Bioko |
Estat | Guinea Equatorial |
Classificació lingüística | |
Crioll portuguès
| |
Característiques | |
Sistema d'escriptura | alfabet llatí |
Codis | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | fab |
ISO 639-3 | fab |
Glottolog | fada1250 |
Linguasphere | 51-AAC-ae |
Ethnologue | fab |
IETF | fab |
L'annobonès és un crioll portuguès conegut pels seus parlants com a Fa d'Ambu o Fá d'Ambô (portuguès Fala de Ano-Bom), que és parlat a les illes d'Annobón i Bioko, així com a la zona costanera de la Guinea Equatorial, majoritàriament per mestissos d'africà, lusoafricà i espanyol.
En el país hi ha una actitud positiva vers l'idioma i n'hi ha cursos d'ensenyament a la capital, Malabo.
Orígens
Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'Angola i Sao Tomé i Principe per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del mestissatge entre homes portuguesos i les esclaves africanes importades, per tant té un origen semblant al forro, el crioll dels lliberts de Sao Tomé i Principe, del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a Annobón de l'Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP), que ha demostrat forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a Sao Tomé i Principe, Cap Verd i Guinea Bissau.[2]
Característiques
L'annobonès és anàleg al Forro. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que Annobón va passar a Espanya, l'idioma podria haver incorporat paraules del castellà (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el castellà és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.[3] El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.[4][5][6]
Referències
- ↑ Ethnologue: Languages of the World. 16th. Dallas, Texas: SIL International, 2009.
- ↑ «Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial» (en (portuguès)). Sol, 1\5 Febrer 2014. [Consulta: 27 novembre 2015].
- ↑ «Fa d’Ambu». Ethnologue. [Consulta: 15 novembre 2010].
- ↑ «Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language». PRNewsWire, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].
- ↑ «El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial». Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria. [Consulta: 15 novembre 2010].
- ↑ «Proyecto de Ley Constitucional» (PDF). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].