Annobonès: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 16: Línia 16:
==Orígens==
==Orígens==
Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'[[Angola]] i [[Sao Tomé i Principe]] per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del [[mestissatge]] entre homes portuguesos i les esclaves [[grups ètnics d'Àfrica|africanes]] importades, per tant té un origen semblant al [[forro]], el crioll dels lliberts de [[Sao Tomé i Principe]], del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a [[Annobón]] de l'[[Instituto Internacional da Língua Portuguesa]] (IILP), que ha quemostart forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a [[Sao Tomé i Principe]], Cap Verd i Guinea Bissau.<ref name="sol">{{ref-web|url=http://www.sol.pt/noticia/99354 |títol=Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial |llengua= {{pt}} |editor=Sol |data=1\5 Febrer de 2014 |consulta=27 de novembre de 2015}}</ref>
Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'[[Angola]] i [[Sao Tomé i Principe]] per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del [[mestissatge]] entre homes portuguesos i les esclaves [[grups ètnics d'Àfrica|africanes]] importades, per tant té un origen semblant al [[forro]], el crioll dels lliberts de [[Sao Tomé i Principe]], del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a [[Annobón]] de l'[[Instituto Internacional da Língua Portuguesa]] (IILP), que ha demostrat forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a [[Sao Tomé i Principe]], Cap Verd i Guinea Bissau.<ref name="sol">{{ref-web|url=http://www.sol.pt/noticia/99354 |títol=Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial |llengua= {{pt}} |editor=Sol |data=1\5 Febrer de 2014 |consulta=27 de novembre de 2015}}</ref>

==Característiques==
==Característiques==
L'annobonès és anàleg al [[Forro]]. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que [[Annobón]] va passar a [[Espanya]], l'idioma podria haver incorporat paraules del [[castellà]] (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el [[castellà]] és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.ethnologue.com/language/fab |títol=Fa d’Ambu |editor=Ethnologue |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.prnewswire.com/news-releases/equatorial-guinea-adds-portuguese-as-the-countrys-third-official-language-131882808.html |títol=Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language |editor=PRNewsWire |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref><ref name="GuineEqGov">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=703l |títol=El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria |consulta=15 de novembre de 2010}}</ref><ref name="GuineEqGovPDF">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf | format=PDF|títol=Proyecto de Ley Constitucional |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref>
L'annobonès és anàleg al [[Forro]]. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que [[Annobón]] va passar a [[Espanya]], l'idioma podria haver incorporat paraules del [[castellà]] (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el [[castellà]] és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.ethnologue.com/language/fab |títol=Fa d’Ambu |editor=Ethnologue |consulta=15 de novembre 2010}}</ref> El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.<ref>{{ref-web|url=http://www.prnewswire.com/news-releases/equatorial-guinea-adds-portuguese-as-the-countrys-third-official-language-131882808.html |títol=Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language |editor=PRNewsWire |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref><ref name="GuineEqGov">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/noticia.php?id=703l |títol=El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria |consulta=15 de novembre de 2010}}</ref><ref name="GuineEqGovPDF">{{ref-web|url=http://www.guineaecuatorialpress.com/imgdb/2010/20-7-2010Decretosobreelportuguescomoidiomaoficial.pdf | format=PDF|títol=Proyecto de Ley Constitucional |editor=Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial |data=14 d'octubre 2011 |consulta=15 de novembre 2010}}</ref>

Revisió del 09:15, 7 març 2016

Infotaula de llenguaAnnobonès
Fa d’Ambu
Tipusllengua, llengua criolla i llengua viva Modifica el valor a Wikidata
Ús
Parlants5.000–6.000[1]
Parlants nadius5.600 Modifica el valor a Wikidata (2010 Modifica el valor a Wikidata)
Autòcton deAnnobón, Bioko
EstatGuinea Equatorial Guinea Equatorial
Classificació lingüística
Crioll portuguès
  • Portuguès de la baixa Guinea
  • Annobonès
Característiques
Sistema d'escripturaalfabet llatí Modifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-1-
ISO 639-2fab
ISO 639-3fab
Glottologfada1250 Modifica el valor a Wikidata
Linguasphere51-AAC-ae Modifica el valor a Wikidata
Ethnologuefab Modifica el valor a Wikidata
IETFfab Modifica el valor a Wikidata

L'annobonès és un crioll portuguès conegut pels seus parlants com a Fa d'Ambu o Fá d'Ambô (portuguès Fala de Ano-Bom), que és parlat a les illes d'Annobón i Bioko, així com a la zona costanera de la Guinea Equatorial, majoritàriament per mestissos d'africà, lusoafricà i espanyol.

En el país hi ha una actitud positiva vers l'idioma i n'hi ha cursos d'ensenyament a la capital, Malabo.

Orígens

Els portuguesos descobriren l'illa en el segle XV, i era deshabitada. Els colonitzadors van decidir portar-hi esclaus d'Angola i Sao Tomé i Principe per poblar l'illa. El crioll era parlat originàriament pels descendents del mestissatge entre homes portuguesos i les esclaves africanes importades, per tant té un origen semblant al forro, el crioll dels lliberts de Sao Tomé i Principe, del qual potser en deriva. El govern de Guinea Equatorial ha finançat un estudi sociolingüistic a Annobón de l'Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP), que ha demostrat forts vincles amb les poblacions criolles portugueses a Sao Tomé i Principe, Cap Verd i Guinea Bissau.[2]

Característiques

L'annobonès és anàleg al Forro. De fet, ha de ser derivat de forro ja que comparteix la mateixa estructura (82% del seu lèxic). Després que Annobón va passar a Espanya, l'idioma podria haver incorporat paraules del castellà (10% del seu lèxic), encara que és difícil d'assegurar, donada la similitud entre el castellà i el portuguès. Actualment el castellà és l'idioma oficial de l'illa, tot i que no és molt parlat i el crioll portuguès té un ús vigorós a l'illa i a la capital Malabo, i també té alguns parlants a part continental de Guinea Equatorial.[3] El portuguès normalitzat és usat com a llengua de litúrgia. Hi ha intents de instaurar el portuguès com a una de les llengües oficials a Guinea Equatorial.[4][5][6]

Referències

  1. Ethnologue: Languages of the World. 16th. Dallas, Texas: SIL International, 2009. 
  2. «Formação de professores e programas televisivos introduzem português na Guiné-Equatorial» (en (portuguès)). Sol, 1\5 Febrer 2014. [Consulta: 27 novembre 2015].
  3. «Fa d’Ambu». Ethnologue. [Consulta: 15 novembre 2010].
  4. «Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language». PRNewsWire, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].
  5. «El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial». Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatoria. [Consulta: 15 novembre 2010].
  6. «Proyecto de Ley Constitucional» (PDF). Gobierno de la Republica de Guinea Ecuatorial, 14-10-2011. [Consulta: 15 novembre 2010].