Panem et circenses: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
mCap resum de modificació
Línia 3: Línia 3:
Gramaticalment, està formada per l'[[acusatiu]] de ''panis, -is'' (pa) i l'[[acusatiu]] de ''circensis, -e'' (circenc).
Gramaticalment, està formada per l'[[acusatiu]] de ''panis, -is'' (pa) i l'[[acusatiu]] de ''circensis, -e'' (circenc).


== Orígen ==
== Origen ==


La [[frase]] fou creada el [[segle I]] pel [[poesia|poeta]] romà [[Juvenal]] i es troba a la seva ''Sàtira'' (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar [[blat]] i entrades pel [[circ]] (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la [[política]].
La [[frase]] fou creada el [[segle I]] pel [[poesia|poeta]] romà [[Juvenal]] i es troba a la seva ''Sàtira'' (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar [[blat]] i entrades pel [[circ]] (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la [[política]].

Revisió del 20:17, 26 gen 2008

Panem et circenses (Pa i Circ) (literalment, pa i jocs del circ) és una locució llatina pejorativa d'ús actual que descriu la pràctica d'un govern que per mantenir tranquil·la a la població o per ocultar fets controvertits proveeixen a les masses d'aliment i entreteniment de baixa qualitat i amb criteris assistencialistes.

Gramaticalment, està formada per l'acusatiu de panis, -is (pa) i l'acusatiu de circensis, -e (circenc).

Origen

La frase fou creada el segle I pel poeta romà Juvenal i es troba a la seva Sàtira (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar blat i entrades pel circ (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la política.

Juli Cèsar manava distribuir blat gratuïtament, o vendre'l molt barat, als més pobres, uns dos-cents mil beneficiaris. Tres segles més tard, Aureli seguiria amb el costum repartint a tres-centes mil persones dos pans gratis cada dia.

Ús en diversos idiomes

És interessant veure com la frase, malgrat haver sorgit del llatí, s'ha a inclòs a diversos idiomes moderns, aquestes són algunes de les traduccions: