Panem et circenses: diferència entre les revisions
Cap resum de modificació |
mCap resum de modificació |
||
Línia 3: | Línia 3: | ||
Gramaticalment, està formada per l'[[acusatiu]] de ''panis, -is'' (pa) i l'[[acusatiu]] de ''circensis, -e'' (circenc). |
Gramaticalment, està formada per l'[[acusatiu]] de ''panis, -is'' (pa) i l'[[acusatiu]] de ''circensis, -e'' (circenc). |
||
== |
== Origen == |
||
La [[frase]] fou creada el [[segle I]] pel [[poesia|poeta]] romà [[Juvenal]] i es troba a la seva ''Sàtira'' (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar [[blat]] i entrades pel [[circ]] (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la [[política]]. |
La [[frase]] fou creada el [[segle I]] pel [[poesia|poeta]] romà [[Juvenal]] i es troba a la seva ''Sàtira'' (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar [[blat]] i entrades pel [[circ]] (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la [[política]]. |
Revisió del 20:17, 26 gen 2008
Panem et circenses (Pa i Circ) (literalment, pa i jocs del circ) és una locució llatina pejorativa d'ús actual que descriu la pràctica d'un govern que per mantenir tranquil·la a la població o per ocultar fets controvertits proveeixen a les masses d'aliment i entreteniment de baixa qualitat i amb criteris assistencialistes.
Gramaticalment, està formada per l'acusatiu de panis, -is (pa) i l'acusatiu de circensis, -e (circenc).
Origen
La frase fou creada el segle I pel poeta romà Juvenal i es troba a la seva Sàtira (10 81). En el seu orígen describia la costum dels emperadors romans de regalar blat i entrades pel circ (carreres de carretes i altres) per tal de mantenir al poble distret de la política.
Juli Cèsar manava distribuir blat gratuïtament, o vendre'l molt barat, als més pobres, uns dos-cents mil beneficiaris. Tres segles més tard, Aureli seguiria amb el costum repartint a tres-centes mil persones dos pans gratis cada dia.
Ús en diversos idiomes
És interessant veure com la frase, malgrat haver sorgit del llatí, s'ha a inclòs a diversos idiomes moderns, aquestes són algunes de les traduccions: