Odusia: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
Robot catalanitza noms i paràmetres de plantilles
m referències
Línia 1: Línia 1:
{{Infotaula de llibre
{{Infotaula de llibre
}}
}}
L{{'}}'''''Odusia'''''&nbsp;('''''Odissea''''') és un [[poema èpic]]&nbsp;del poeta [[llatí]] [[Livi Andrònic|Livius Andronicus]], realitzat cap a la fi del segle III aC, que constitueix el primer testimoniatge literari d'una epopeia en llengua llatina.<ref name="Pontiggia113">[[#Pontiggia|Pontiggia - Grandi, 1996]], pàg. 113</ref> Es tracta d'una traducció o d'una versió de l{{'}}''[[Odissea]]'' d'[[Homer]], en versos saturnis.
L{{'}}'''''Odusia'''''&nbsp;('''''Odissea''''') és un [[poema èpic]]&nbsp;del poeta [[llatí]] [[Livi Andrònic|Livius Andronicus]], realitzat cap a la fi del segle III aC, que constitueix el primer testimoniatge literari d'una epopeia en llengua llatina,<ref name="Pontiggia113">[[#Pontiggia|Pontiggia - Grandi, 1996]], pàg. 113</ref>, a més de ser, segons gran consens entre els especialistes, la primera obra literària en llengua llatina.<ref name="Visat">{{ref-publicació |cognom=Ahicart |nom=Lluís|article=Que Homer entri a casa. El «Ritual andrònic»|url=http://www.visat.cat/newsletter/article_2016.php?id=23&idArt=24 |format=htlm |llengua= |consulta= | publicació=Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN Català |editorial=PEN català |lloc=Barcelona |volum=|exemplar= Nº 23 |data=Primavera 2017 |mes=|any=|pàgina= |pàgines= |issn= |doi= |citació= |ref= }}</ref> Es tracta d'una traducció o d'una versió de l{{'}}''[[Odissea]]'' d'[[Homer]], en versos saturnis.<ref name="Visat"/>


De l{{'}}''Odusia'' ens n'han pervingut aproximadament quaranta fragments.<ref name="Pontiggia113"/> A la traducció del primer vers de l{{'}}''Odissea'' homèrica, Livi conserva la disposició i el valor dels termes, substituint tanmateix les referències a les [[Muses]] per la invocació de les divinitats romanes de les [[Camenes]]. Així, l'original '''''Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον''''' (''Conta’m, Musa, aquell home de gran ardit [...]'', segons la traducció de [[Carles Riba]]) esdevé '''''Virum mihi, Camena, insece versutum.''''' (''Canta'm, Camena, l'heroi de múltiple enginy'').
De l{{'}}''Odusia'' ens n'han pervingut aproximadament quaranta fragments.<ref name="Pontiggia113"/> A la traducció del primer vers de l{{'}}''Odissea'' homèrica, Livi conserva la disposició i el valor dels termes, substituint tanmateix les referències a les [[Muses]] per la invocació de les divinitats romanes de les [[Camenes]]. Així, l'original '''''Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον''''' (''Conta’m, Musa, aquell home de gran ardit [...]'', segons la traducció de [[Carles Riba]]) esdevé '''''Virum mihi, Camena, insece versutum.''''' (''Canta'm, Camena, l'heroi de múltiple enginy'').

Revisió del 15:16, 12 juny 2017

Infotaula de llibreOdusia
Tipusobra literària Modifica el valor a Wikidata
Fitxa
AutorLivi Andronic Modifica el valor a Wikidata
Llenguallatí Modifica el valor a Wikidata
Creaciósegle III aC
Dades i xifres
Gènerepoema èpic Modifica el valor a Wikidata
Personatges
Lloc de la narraciómar Mediterrània Modifica el valor a Wikidata

L'Odusia (Odissea) és un poema èpic del poeta llatí Livius Andronicus, realitzat cap a la fi del segle III aC, que constitueix el primer testimoniatge literari d'una epopeia en llengua llatina,[1], a més de ser, segons gran consens entre els especialistes, la primera obra literària en llengua llatina.[2] Es tracta d'una traducció o d'una versió de l'Odissea d'Homer, en versos saturnis.[2]

De l'Odusia ens n'han pervingut aproximadament quaranta fragments.[1] A la traducció del primer vers de l'Odissea homèrica, Livi conserva la disposició i el valor dels termes, substituint tanmateix les referències a les Muses per la invocació de les divinitats romanes de les Camenes. Així, l'original Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον (Conta’m, Musa, aquell home de gran ardit [...], segons la traducció de Carles Riba) esdevé Virum mihi, Camena, insece versutum. (Canta'm, Camena, l'heroi de múltiple enginy).

Notes i referències

  1. 1,0 1,1 Pontiggia - Grandi, 1996, pàg. 113
  2. 2,0 2,1 Ahicart, Lluís «Que Homer entri a casa. El «Ritual andrònic»» (htlm). Visat. La revista digital de literatura i traducció del PEN Català. PEN català [Barcelona], Nº 23, Primavera 2017.

Bibliografia

  • Beare, William. I Romani a teatro (en italià). Roma - Bari: Laterza, 2008. 
  • Pontiggia, Giancarlo; Grandi, Maria Cristina. Letteratura latina. Storia e testi (en italià). Milano: Principato, 1996. ISBN 9788841621882.