Vibrant uvular: diferència entre les revisions

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
m neteja i estandardització de codi
m estandarditzant codi encapçalaments i llistes
Línia 22: Línia 22:
<br /><span style="color:#B893CB">█</span> usual en parla culta
<br /><span style="color:#B893CB">█</span> usual en parla culta
<br /><span style="color:#73488A">█</span> general]]
<br /><span style="color:#73488A">█</span> general]]
==En català==
== En català ==
Aquest fonema no existeix en català. Això no obstant, algunes persones que no saben fer l'[[Vibrant alveolar sonora|erra sonora]] en català, la pronuncien d'una manera similar a aquest fonema.
Aquest fonema no existeix en català. Això no obstant, algunes persones que no saben fer l'[[Vibrant alveolar sonora|erra sonora]] en català, la pronuncien d'una manera similar a aquest fonema.


A més, el mallorquí de [[Sóller]] (solleric), per qüestions històriques rep influència francesa, per això alguns sollerics pronuncien aquest fonema en lloc de l'erra sonora.
A més, el mallorquí de [[Sóller]] (solleric), per qüestions històriques rep influència francesa, per això alguns sollerics pronuncien aquest fonema en lloc de l'erra sonora.


==En altres llengües==
== En altres llengües ==
Aquest fonema és usat en [[francès]] (''ca'''rr'''é'', [ˈkaʀe]), en [[portuguès]] (''ca'''rr'''o'', [ˈkaʀu]), [[occità]] (''ga'''r'''çon'', [gaʀ'su]) i [[hebreu]] (י'''ר'''וק, [jaˈʀok]), entre altres.
Aquest fonema és usat en [[francès]] (''ca'''rr'''é'', [ˈkaʀe]), en [[portuguès]] (''ca'''rr'''o'', [ˈkaʀu]), [[occità]] (''ga'''r'''çon'', [gaʀ'su]) i [[hebreu]] (י'''ר'''וק, [jaˈʀok]), entre altres.



Revisió del 07:02, 7 oct 2020

Infotaula IPAVibrant uvular
ʀ
Número AFI123
Codificació
Entitat (decimal)&#640;
Unicode (hex)U+0280
X-SAMPAR\
Kirshenbaumr"
Braille⠔ (braille pattern dots-35)⠗ (braille pattern dots-1235)
So
noicon

La consonant vibrant uvular sonora és un so de la parla que es transcriu [ʀ] en l'AFI (una erra versaleta). És utilitzada en força llengües. Aquest so és la coneguda erra francesa. A Europa podria haver-se originat i difós a partir del francès, incorporant-se a l'alemany, alguns dialectes del neerlandès, alguns dialectes italians del nord, i alguns dialectes escandinaus del sud.[1][2][3][4]

Vibrant no sonorant elevada uvular sonora

Infotaula IPAVibrant no sonorant elevada uvular sonora
ʀ̝
Número AFI123 429
Codificació
X-SAMPAR\_r


Distribució de la R gutural ([ʁ ʀ χ]) s Europa.[5]
inusual
només en parla
usual en parla culta
general

En català

Aquest fonema no existeix en català. Això no obstant, algunes persones que no saben fer l'erra sonora en català, la pronuncien d'una manera similar a aquest fonema.

A més, el mallorquí de Sóller (solleric), per qüestions històriques rep influència francesa, per això alguns sollerics pronuncien aquest fonema en lloc de l'erra sonora.

En altres llengües

Aquest fonema és usat en francès (carré, [ˈkaʀe]), en portuguès (carro, [ˈkaʀu]), occità (garçon, [gaʀ'su]) i hebreuרוק, [jaˈʀok]), entre altres.

Notes

Bibliografia