Picard: diferència entre les revisions
Línia 35: | Línia 35: | ||
== Formació == |
== Formació == |
||
A l'[[Estat francès]] es reconegut de fet pel Ministeri d'Educació Nacional i s'ensenya a les IUFM de la regió i pot estudiar-se de manera facultativa. |
A l'[[Estat francès]] es reconegut de fet pel Ministeri d'Educació Nacional i s'ensenya a les IUFM de la regió i pot estudiar-se de manera facultativa. |
||
== Bibliografia == |
|||
* BRIL, Laurence, 2008, ''Le parler chti'', Ed. De Borée, Paris. |
|||
* CARTON, Fernand i LEBÈGUE, Maurice, 1989-1997, ''Atlas Linguistique et Ethnographique picard'', 2 volums, Ed del CNRS, París. |
|||
* CARTON, Fernand i LEBÈGUE, Maurice, 2006; ''Le parler du Nord-Pas de Calais'', Ed. Bonneton, París. |
|||
* DAWSON, Alain, 2002b; ''Le "Chtimi" de poche, parler picard du Nord et du Pas-de-Calais'', Ed. Assimil, Chennevières. |
|||
* DAWSON, Alain, 2003; ''Le Picard de poche'', ed. Assimil, Chennevières. |
|||
* DAWSON, Alain, 2006 b; ''Parle-moi "Chti"! Pale-me in "Chti"! Le parler picard du Nord et du Pas-de-Calais'', Ed. Assimil, Chennevières. |
|||
* DEBRIE, René, 1983; ''Eche pikar bèl é rade'', Ed. Omnivox, Paris. |
|||
* DUBOIS, Raymond, 1957: ''Le domaine picard, délimitation et carte systématique dressée pour servir à l'inventaire général du "picard" et autres travaux de géographie linguistique'', Archives Départementales du Pas-de-Calais, Arras. |
|||
*GOSCINNY, René i UDERZO, Albert, 2004: ''Asterix i rinte à l'école'', ed. Albert René, París. Traducció d'Asterix al picard. |
|||
*GOSCINNY, René i UDERZO, Albert, 2010: ''Astérix pi Obélix is ont les ages. Ch'live in dor'', ed. Albert René, París. |
|||
*GRYSON, Pierre-Marie i POULET, Denise, 2009: ''Le chti pour les nuls'', First editions, Paris. |
|||
*LUSIGNAN, Serge i GERVAIS, Diane: ''"Picard" et "Picardie", espace linguistique et structures sociopolitiques'', a ''Carnets d'Atelier de Sociolinguistique'', nº 2. |
|||
*OVART-BARATTE, Elise, 2008: ''Les Ch'tis c'était les clichés'', ed. Calmann-Lévy, Paris. |
|||
*POOLEY, Timothy, 1996: ''Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France'', Mulitilingual Matters Ltd, Clevedon. |
|||
== Enllaços externs == |
== Enllaços externs == |
Revisió del 00:43, 23 feb 2011
El picard és una de les llengües romàniques més properes al francès i com aquest és una de les llengües d'oïl, fins al punt que hi ha una polèmica sobre si és un idioma independent o n'és un dialecte.
Altres denominacions
La parla rep altres denominacions com picart, patois du nord (patuès del nord), chtimi, chti o rouchi, aquest últim un dialecte picard, considerada sovint com a una parla d'oïl diferent, que és parlat al Hainaut Occidental, entre Mons i la línia Tournai-Soignes-Ath-Mouscron.
Localització
Es parla a les regions franceses de la Picardia (llevat del sud de l'Oise i de l'Aisne) i Nord-Pas de Calais (llevat de la zona de Dunkerque, de parla neerlandesa flamenca) i a Bèlgica a la major part de la província d'Hainaut, fins a La Louvière a l'est (entre Mons i Charleroi).
Parlants
Sense estadístiques globals ni fiables. Tanmateix, una enquesta feta a Amiens (1980-1981), mostrava que el 46% dels homes i el 29% de les dones nascudes el 1942 declaraven parlar picard.
Trets lingüístics
Vegeu-ne les característiques a Jean-Michel Eloy (Universitat de Picardia Jules Verne, Laboratori d'Estudis Sociolingüístics sobre Contacte de Llengües i Política Lingüística (LESCLaP), Centre d'Estudis Picards): El picard, llengua d'oïl.
Normativització
Sense cap normativa generalment acceptada. Tot i així, des d'un punt de vista ortogràfic, una part important dels autors estan d'acord en una sèrie de principis que poden tendir a una certa normativització:
- Represa del codi ortogràfic francès, tot tenint en compte les particularitats fonètiques del picard.
- Utilització raonada de lletres mudes o variants gràfiques per permetre una correcta identificació dels mots. Aquest ús pot tenir un màxim entre els escriptors tradicionals, més propers a l'ortografia francesa, i pràcticament desaparèixer entre els partidaris de mètodes fonetistes. En una situació intermèdia es trobaria l'adaptació del sistema Feller per al picard feta per Fernand Carton.
- Tendència a esborrar les particularitats locals per permetre una comprensió com més àmplia millor. En alguns autors s'arriba a la utilització d'arxigrafemes que possibiliten lectures múltiples.
Estatus legal
Reconeguda com a llengua regional endògena a l'Estat belga, segons un decret de l'executiu de la Comunitat francesa adoptat el 1990. Es beneficia, sobretot pel que fa a la presència als mitjans de comunicació, de les accions de l'Oficina de les Llengües Regionals Endògenes.
A l'Estat francès, no es beneficia de cap legislació a nivell general i la ratificació de la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries resta bloquejada.
Formació
A l'Estat francès es reconegut de fet pel Ministeri d'Educació Nacional i s'ensenya a les IUFM de la regió i pot estudiar-se de manera facultativa.
Bibliografia
- BRIL, Laurence, 2008, Le parler chti, Ed. De Borée, Paris.
- CARTON, Fernand i LEBÈGUE, Maurice, 1989-1997, Atlas Linguistique et Ethnographique picard, 2 volums, Ed del CNRS, París.
- CARTON, Fernand i LEBÈGUE, Maurice, 2006; Le parler du Nord-Pas de Calais, Ed. Bonneton, París.
- DAWSON, Alain, 2002b; Le "Chtimi" de poche, parler picard du Nord et du Pas-de-Calais, Ed. Assimil, Chennevières.
- DAWSON, Alain, 2003; Le Picard de poche, ed. Assimil, Chennevières.
- DAWSON, Alain, 2006 b; Parle-moi "Chti"! Pale-me in "Chti"! Le parler picard du Nord et du Pas-de-Calais, Ed. Assimil, Chennevières.
- DEBRIE, René, 1983; Eche pikar bèl é rade, Ed. Omnivox, Paris.
- DUBOIS, Raymond, 1957: Le domaine picard, délimitation et carte systématique dressée pour servir à l'inventaire général du "picard" et autres travaux de géographie linguistique, Archives Départementales du Pas-de-Calais, Arras.
- GOSCINNY, René i UDERZO, Albert, 2004: Asterix i rinte à l'école, ed. Albert René, París. Traducció d'Asterix al picard.
- GOSCINNY, René i UDERZO, Albert, 2010: Astérix pi Obélix is ont les ages. Ch'live in dor, ed. Albert René, París.
- GRYSON, Pierre-Marie i POULET, Denise, 2009: Le chti pour les nuls, First editions, Paris.
- LUSIGNAN, Serge i GERVAIS, Diane: "Picard" et "Picardie", espace linguistique et structures sociopolitiques, a Carnets d'Atelier de Sociolinguistique, nº 2.
- OVART-BARATTE, Elise, 2008: Les Ch'tis c'était les clichés, ed. Calmann-Lévy, Paris.
- POOLEY, Timothy, 1996: Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France, Mulitilingual Matters Ltd, Clevedon.
Enllaços externs
Hi ha una edició en picard de la Viquipèdia |
- Ch'lanchron
- Ortografia del picard, en francès
- chtimipicard.free.Pàgina molt completa sobre el picard
- Diccionaris picards
- mitja de comunicació en picard
- Informació sobre Picard a la XV edició de l'Ethnologue, amb el codi “pcd” (anglès)