Discussió:Palma: diferència entre les revisions

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 38: Línia 38:
::etc.
::etc.
::La pregunta seria què diferencia als parlants de llengo catalana als de la llengo castellana o la francesa o l'anglesa a l'hora d'entendre de quina Palma esteim parlant? També hi ha la Palma de Gandia a València i allà no es parla català? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Gandia Com se quan diuen Palma que no estan parlant de la Palma de Mozambique o d'Uruguai? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_(Uruguai) --[[Usuari:Alys Vi|Alys Vi]] ([[Usuari Discussió:Alys Vi|disc.]]) 02:18, 31 des 2011 (CET)
::La pregunta seria què diferencia als parlants de llengo catalana als de la llengo castellana o la francesa o l'anglesa a l'hora d'entendre de quina Palma esteim parlant? També hi ha la Palma de Gandia a València i allà no es parla català? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Gandia Com se quan diuen Palma que no estan parlant de la Palma de Mozambique o d'Uruguai? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_(Uruguai) --[[Usuari:Alys Vi|Alys Vi]] ([[Usuari Discussió:Alys Vi|disc.]]) 02:18, 31 des 2011 (CET)

::Bona part dels dubtes plantejats sobre el per què del nom formal de la ciutat en català els respon Bibiloni, i crec que aquest no és el tema d'aquesta discussió.
::Sobre quin nom emprar a l'article, n'hi ha prou d'entendre i assumir que es tracta d'un article en català i du, per tant, el nom de la ciutat en català.
::Si el consistori palmesà ha decidit atorgar oficialitat al nom en castellà (i en altres idiomes, com s'ha esmentat), convé fer-ho palès en favor de la informació, però açò no varia el nom en català, que és el que ha de prevaldre en l'article i en les referències a la ciutat en la resta d'articles. D'altra manera es crearia incertesa sobre quin és el nom formal en català, que és el que hom espera trobar en consultar la versió catalana de l'enciclopèdia. Per posar un exemple exempt de connotacions polítiques, s'espera que el nom de la capital d'Anglaterra hi aparegui com a Londres, per bé que el nom que empra oficialment dita ciutat és London, i sense prejudici dels noms que pugui tenir la ciutat en altres idiomes.
::Per altra banda, en favor de la informació, també és prudent recordar que l'Estatut vigent a la Comunitat Autònoma de les Illes Balears afirma que Palma (i no Palma de Mallorca) n'és la capital.
::No crec que aquest sigui el lloc més adient (i deman disculpes si no és així), però m'agradaria comentar que seria convenient tenir Palma i no Palma_de_Mallorca a l'adreça per no embullar la gent sobre com s'anomena la ciutat formalment en català.
--[[Usuari:Francesc Pons|Francesc Pons]] ([[Usuari Discussió:Francesc Pons|disc.]]) 15:35, 7 feb 2012 (CET)


==Imatge a [http://commons.wikipedia.org/ la comuna]==
==Imatge a [http://commons.wikipedia.org/ la comuna]==

Revisió del 15:35, 7 feb 2012

Trec els enllassos a Ciutat de Mallorca i Palma de Mallorca, que algu havia creat i que de fet nomes donaven una breu explicacio de cada nom i tornaven a enllassar cap aqui. Ara aquells articles redirigeixen cap aqui. A l'usuari Xispas87, sisplau, tingues en compte que cal mirar de fer nomes un article per cada tema; si hi ha varis noms possibles, es fa una redireccio des de cada nom possible cap a una sola plana, a on cal mencionar tots els noms possibles de bon comensament.

Una altra questio es si el nom de l'article hauria de ser Palma o Ciutat de Mallorca; no se quin es l'oficial o mes usat. Algu que hi entengui que ho revisi.

A part, des de palma potser tambe caldria donar enllassos cap a entrades relacionades: palmera i dia de Rams (o similar).

Xevi 19:18 15 abr, 2004 (UTC)

Crec que hi ha una confusió toponímica entre Palma i Ciutat de Mallorca. En realitat Palma és el nom d'una comarca uni-municipal, i Ciutat de Mallorca és la seua capital. Les comarques mallorquines no estan recollides per cap text legal, peró sí han estat consensuades pels geògrafs. De totes maneres, açò és com allò de "què es primer l'ou o la gallina?". --Joanot 19:31 28 set, 2004 (UTC)
La toponímia Balear porta molts de maldecaps per què les webs dels propis consistoris són molt contradictòries i hi posen molts de noms diferents. Sembla ser, però, que Palma és el nom de la ciutat en català (en castellà és Palma de Mallorca). Aquí hi ha la pàgina d'un filòleg balear (de l'UIB que és l'organ adaptador de l'IEC a les Illes) que diu exposar els noms reals per als municipis Balears: http://www.bibiloni.net/toponimiabalear/ .Davant el caos que hi ha amb la varietat dels topònims balears recomano fer-li cas. Llull 20:02 28 set, 2004 (UTC)

En els nuclis de població crec que no cal que hi apareguin tots, per això basta posar el nombre.

Nom oficial de Palma

Referint-se al nom oficial de la capital de les Illes Balears és "Palma", segons com s'ha dit bé seguint les recomanacions del professor Bibiloni. Ara bé, existeixen les formes "Ciutat" com a forma popular tradicional per fer esment a la capital (forma de la qual en deriven molts de noms de carrer, com "Carrer de Ciutat") i també "Palma de Mallorca", utlitzada erròniament per influència del castellà i usada pels no catalanoparlants com a nom usual de l'antiga Ciutat de Mallorca.

--Josep Arias i López 13:10 16 jul, 2005 (UTC)

Acaben de canviar el nom oficial per usar Palma de Mallorca. Cal reanomenar?--Jordiferrer (disc.) 21:16, 16 nov 2011 (CET)[respon]
Com contesto al punt 4, davant del conflicte, purament polític, cal mantenir el nom acadèmic tot fent una referència al canvi de denominació legal. --Tripallokavipasek (disc.) 18:27, 25 nov 2011 (CET)[respon]
No hi estic d'acord en basar-nos en fonts acadèmiques per a determinar quin és el nom oficial d'una ciutat o població en aquest cas on existeixen registres oficials que ho verifiquen. A l'article actual es comença dient: "Palma és la capital de la Comunitat Autònoma de les Illes Balears", però aprovat per ple el nou nom, la capital d'aquesta Comunitat té el nom de Palma de Mallorca. Les fonts acadèmiques crec que s'han d'assenyalar com a tals a l'apartat d'etimologia de l'article, concretament a l'apartat referit a la onomàstica. Realment els acadèmics, com a acadèmics (siguin de Palma o de Xina) no tenen competència per decidir quin és el nom oficial d'aquesta població, Capital de les Illes Balears; és una competència dels representats del poble. Referències:
http://www.eltriangle.eu/cat/notices/2011/11/la_capital_de_les_illes_torna_a_dir-se_palma_de_mallorca_26584.php
http://mallorcaprogres.com/actualitat/palma/1965-el-pp-de-cort-canvia-el-nom-de-qpalma
Deman el canvi del nom de l'article a Palma de Mallorca. No entenc perquè se li ha de donar aquest poder a un acadèmic, quin és el motiu? S'ha de mirar de respectar la llei. Es veu que acadèmics de la UIB han dit que és inadmisible entre altres diguent que l'ús de Palma és el "tradicional" i l'altre és "per la gent de fora" (de fora de què? això no és polític?), però curiosament es veu que la majoria del ple de l'ajuntament de la capital ha votat el canvi, i aquest ple pot decidir que es digui Palma de Balears o Viquipèdia. Està molt bé que la Universitat esmenti la història del topònim a la que hagi pogut tenir accés: ::http://www.diariodemallorca.es/palma/2011/11/21/uib-considera-inadmisible-cambio-nombre-palma/721912.html
En tot cas, el "de Mallorca" només afegeix una veritat. És Palma de Mallorca, o és Palma de Madina Mayurqa? --Alys Vi (disc.) 00:54, 31 des 2011 (CET)[respon]
Per tant, reclam que s'atenguin a fonts competents per a determinar els noms de les capitals, també tornant a recordar que no es tracta d'un cas on els registres oficials siguin inexistents. La cosa seria, que si la decisió de l'ajuntament ja és totalment vinculant o requereix l'aprovació a nivell fins i tot estatal?
Deixaré més referències de diferents wikis com a prova de la necessitat de la desambiguació en favor d'incloure Mallorca i per a que es vegi que no és només la branca castellana qui especifica en aquest sentit:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Palma_(Majorque)
http://en.wikipedia.org/wiki/Palma,_Majorca
http://an.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Mallorca
http://af.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Mallorca
http://oc.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Malh%C3%B2rca
http://hu.wikipedia.org/wiki/Palma (curiós aquest que no especifica però diu a la primera línia: no oficial, però comunment s'anomena Palma de Mallorca)
http://cs.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Mallorca
etc.
La pregunta seria què diferencia als parlants de llengo catalana als de la llengo castellana o la francesa o l'anglesa a l'hora d'entendre de quina Palma esteim parlant? També hi ha la Palma de Gandia a València i allà no es parla català? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_de_Gandia Com se quan diuen Palma que no estan parlant de la Palma de Mozambique o d'Uruguai? http://ca.wikipedia.org/wiki/Palma_(Uruguai) --Alys Vi (disc.) 02:18, 31 des 2011 (CET)[respon]
Bona part dels dubtes plantejats sobre el per què del nom formal de la ciutat en català els respon Bibiloni, i crec que aquest no és el tema d'aquesta discussió.
Sobre quin nom emprar a l'article, n'hi ha prou d'entendre i assumir que es tracta d'un article en català i du, per tant, el nom de la ciutat en català.
Si el consistori palmesà ha decidit atorgar oficialitat al nom en castellà (i en altres idiomes, com s'ha esmentat), convé fer-ho palès en favor de la informació, però açò no varia el nom en català, que és el que ha de prevaldre en l'article i en les referències a la ciutat en la resta d'articles. D'altra manera es crearia incertesa sobre quin és el nom formal en català, que és el que hom espera trobar en consultar la versió catalana de l'enciclopèdia. Per posar un exemple exempt de connotacions polítiques, s'espera que el nom de la capital d'Anglaterra hi aparegui com a Londres, per bé que el nom que empra oficialment dita ciutat és London, i sense prejudici dels noms que pugui tenir la ciutat en altres idiomes.
Per altra banda, en favor de la informació, també és prudent recordar que l'Estatut vigent a la Comunitat Autònoma de les Illes Balears afirma que Palma (i no Palma de Mallorca) n'és la capital.
No crec que aquest sigui el lloc més adient (i deman disculpes si no és així), però m'agradaria comentar que seria convenient tenir Palma i no Palma_de_Mallorca a l'adreça per no embullar la gent sobre com s'anomena la ciutat formalment en català.

--Francesc Pons (disc.) 15:35, 7 feb 2012 (CET)[respon]

Imatge a la comuna

He pujar la imatge de la localització del municipi a la comuna de wikipedia. Es pot esborrar de ca.wikipedia.

Entitats i nuclis de població

He revertit el canvi de La Creu Vermella a Son Ferriol perquè en el nomenclàtor del govern [1] diu que Sa Creu Vermella és una entitat singular de població amb 7.612 hab. formada pels nuclis de l'Hostalot, Son Ferriol (5.615 hab), Son Riera i el Turó. VRiullop (parlem-ne) 16:54, 17 set 2006 (UTC)

S'haurà de redreçar el nom de la plana

S'ha canviat el nom de Ciutat de Mallorca, com ens agrada dir als de la part forana, ara s'ha de dir Palma de Mallorca, com que la UIB sembla ser que no hi està d'acord pens que caldria esperar que surti algun document a Internet que reflecteixi aquesta postura per respectar el punt de vista neutral. Aries (disc.) 14:03, 24 nov 2011 (CET)[respon]

Jo penso que s'ha de davant del conflicte (que és purament polític) cal mantenir el nom acadèmic proposat per Bibiloni. Evidentment, cal fer una referència al canvi legal, tot tenint en compte que qualsevol dia pot tornar a canviar (mentre que la denominació acadèmica és fixe o, almenys, pot canviar amb els usos i costums, no seguint personalismes i idees polítiques).--Tripallokavipasek (disc.) 18:25, 25 nov 2011 (CET)[respon]
VP:AP: "ha de prevaldre el consens basat en l'ús més comú en fonts fiables en català." No és el primer cas on hi ha diferències entre l'ús acadèmic (comú en fonts fiables) i l'oficial. --V.Riullop (parlem-ne) 22:45, 30 des 2011 (CET)[respon]
També el nom oficial de Castelló de la Ribera és Villanueva de Castellón, i l'article de la Viquipèdia bé que es diu Castelló de la Ribera. --Enric (discussió) 02:05, 31 des 2011 (CET)[respon]
Benvolgut Tripallokavipasek, per denominació acadèmica entenc que et refereixes a la tesi d'un acadèmic en concret. Si aquesta tesi sosté que el nom oficial ha de ser aquell que ha estat emprat durant més temps, o el més antic, aleshores la denominació acadèmica probablement sigui invariable. Però també entenc que poden haver-hi acadèmics que apliquin altres criteris a l'hora de determinar quin va ser el nom oficial de la ciutat (el que va dir un filòleg o el que va dir el propi Govern). Vols dir que si tinc titulació de filòloga especialista en topònims i dic que el nom oficial de la ciutat és Ciutat Meva d'Alys això no és personalista ni conté idees polítiques?.
En definitiva, total descord amb emprar la opinió personal d'una persona que casualment és acadèmica per determinar quin és el nom oficial d'aquesta població. Més faltaria que ara sortís un acadèmic musulmà diguent que el nom oficial actual és l'antic de temps dels musulmans i enciclopèdicament es digués que el nom oficial actual és aquest o que vingués defensant que la ciutat pertany a l'imperi Romà, seria surrealista.
Palma de Mallorca sí que s'usa en llengo catalana:
http://www.aena-aeropuertos.es/csee/Satellite/Aeropuerto-Palma-Mallorca/ca/
http://www.mallorcaweb.net/jmpalma/ (mira a la part baixa quan han de posar la direcció).
http://egipte.org/wordpress/?page_id=431
http://www.volsbarats.cat/vols-a/palma-de-mallorca-espanya.htm
http://premsa.gencat.cat/pres_fsvp/AppJava/notapremsavw/detall.do?id=57810&idioma=0&departament=18&canal=
http://www.estiu.info/estiu2011/fitxa-marc.php?marc=UEUIB
Veure l'apartat "llibres": http://www.xtec.cat/innovacio/coeducacio/pdf/estudi_%20violencia.pdf
Evidentment, hi ha moltes altres referències només utilitzant Palma. Igual que ara a la viquipèdia és diu que Hospitalet de Llobregat és el nom del municipi: http://ca.wikipedia.org/wiki/L'Hospitalet_de_Llobregat i a la plana web de l'ajuntament posa només Hospitalet tot i que la direcció oficial que a la part baixa de la plana d'aquest ajuntament és Ajuntament de L'Hospitalet. Plça. de l'Ajuntament, 11. 08901 L'Hospitalet de Llobregat http://www.l-h.cat/. Perquè L'Hospitalet sí i Palma, havent més Palmes, i havent estat aprovat pel ple del municipi, no? --Alys Vi (disc.) 15:55, 31 des 2011 (CET)[respon]
PD: La pròpia Fundació general de la UIB i la fundació universitat-empresa empren el terme "Palma de Mallorca", veure:
Direcció a final de pàgina a http://www.residenciauib.es/
http://www.campusesport.com/index.php?option=com_contact&view=contact&id=1&Itemid=13
Direcció a final de la pàgina http://tecnologiauib.com/ca/16/com-es-pot-transferir-a-la-uib
I fins i tot a la pròpia plana de la UIB:
http://gerencia.uib.cat/Cartes_de_Serveis_de_la_UIB/Servei_de_Prevencio_i_Servei_d_Atencio_Medica/
Veure adreça de la biblioteca: http://biblioteca.uib.es/oferta/serveis/sales_estudi/ --Alys Vi (disc.) 16:52, 31 des 2011 (CET)[respon]