Inscripció de Kedukan Bukit

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula d'obra artísticaInscripció de Kedukan Bukit

Modifica el valor a Wikidata
Tipusestela Modifica el valor a Wikidata
Creació682
Data de descobriment o invenció29 novembre 1920 Modifica el valor a Wikidata
Lloc de descobrimentSumatra Meridional Modifica el valor a Wikidata
Materialpedra Modifica el valor a Wikidata
Mida45 (alçària) × 80 (longitud) cm
Llenguamalai antic Modifica el valor a Wikidata
Museu Nacional d'Indonèsia (Jakarta Central) Modifica el valor a Wikidata
Catalogació
Número d'inventariD. 161 Modifica el valor a Wikidata

La inscripció de Kedukan Bukit va ser descoberta pel neerlandès M. Batenburg el 29 de novembre de 1920 a Kedukan Bukit, Sumatra Meridional, Indonèsia, a la vora del riu Tatang, un afluent del riu Musi. És el registre més antic conservat de l'idioma malai, en la variant que es coneix com a Antic Malai.[1] Es tracta d'una pedra petita de 45 cm × 80 cm datada de l'1 de maig de 683 i escrita usant l'alfabet Pallava. Conté nombroses paraules en sànscrit.[2][3][4]

Contingut[modifica]

Transliteració[modifica]

Línia Transliteració
1 svasti śrī śaka varṣātīta 605 ekādónaśī śukla-
2 pakṣUn vulan vaiśākha ḍapunta hiyaṃ nāyik vaig donar
3 sāmvau dt.ṅalap siddhayātra vaig donar saptamī śuklapakṣUn
4 vulan jyeṣṭha ḍapunta hiyaṃ marlapas dari mināṅUn
5 tāmvan mamāva jaṃ vala dua lakṣUn dónaṅun kośun
6 dua ratus cāra vaig donar sāmvau dónaṅUn jālan sarivu
7 tlu ratus sapulu dua vañakña dātaṃ vaig donar mukha upaṃ
8 sukhacitta vaig donar pañcamī śuklapakṣUn vulan āsāḍha
9 laghu mudita dātaṃ marvuat vanua ...
10 śrīvijaya jaya siddhayātra subhikṣUn nityakāla

Traducció al malai modern[modifica]

« Svasti! Pada 11 hari bulan separuh Vaiśākha tahun 605 Śaka, Dapunta Hiyang menaiki sampan untuk mendapatkan siddhayātra. Pada hari ke tujuh iaitu 15 hari bulan separuh Jyeṣṭha, Dapunta Hiyang berlepas dari Mināṅa membawa 20000 orang bala tentera dengan bekal-bekalan sebanyak 200 peti di sampan diiringi 1312 orang yang berjalan kaki banyaknya datang ke hulu Upang dengan sukacitanya. Pada 15 hari bulan separuh āsāḍha dengan mudah dan gembiranya datang membuat benua ... Śrīvijaya jaya siddhayātra subhikṣa nityakāla! »

Traducció[modifica]

« «Om swasti astu!» Salut i prosperitat. L'any 605 de l'era saka, en el tretzè dia de la mitja lluna de «Waisaka», Sri Baginda va fer servir caiucs per a obtenir el«siddhayatra».[nota 1] El setè dia, en el quinzè dia de la mitja lluna de «Jyestha», Sri Baginda es va deslliurar de minānga tāmvan.[nota 2] Va portar 20.000 soldats amb ell... i 200 caiucs amb 1.312 soldats a peu. Van arribar a... Verdaderament beneits en el quinzè dia de la mitja lluna de..., Ràpids, feliços, van fer un viatge al país del ... ¡Gran Srivijaya! Prosperitat i riqueses... »

Notes[modifica]

  1. Segons Coedès, «siddhayatra» fa referència a una «poció màgica». Altres traduccions són possibles: segons el «Dictionary of Old Javanese» (1995) de Zoetmulder seria un «pròsper viatge» i la frase es podria traduir com que «Sri Baginda va fer servir els caiucs per estendre el budisme, de forma propícia.»
  2. Significat incert

Referències[modifica]

  1. Guy, John. Lost Kingdoms: Hindu-Buddhist Sculpture of Early Southeast Asia. Metropolitan Museum of Art, 7 d'abril de 2014, p. 21. ISBN 9781588395245. 
  2. Colette Caillat; J. G. de Casparis. Middle Indo-Aryan and Jaina Studies. BRILL, 1991, p. 36. ISBN 90-04-09426-1. 
  3. J. G. De Casparis. Indonesian Chronology. BRILL Academic, 1978, p. 15-24. ISBN 90-04-05752-8. 
  4. Andrea Acri. Esoteric Buddhism in Mediaeval Maritime Asia: Networks of Masters, Texts, Icons. ISEAS-Yusof Ishak Institute, 2016, p. 256–258. ISBN 978-981-4695-08-4. 

Bibliografia[modifica]

  • George Coedès, Els inscriptions malaises de Çrivijaya, BEFEO 1930
  • J.G. de Casparis, Paleografia indonèsia, Leiden (Brill) 1975.
  • Safiah Karim, Tatabahasa Dewan Edisi Baharu, Dewan Bahasa donen Pustaka 1993.