Jan van Steenbergen

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de personaJan van Steenbergen

Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement(nl) Johannes Hendrik van Steenbergen Modifica el valor a Wikidata
3 juny 1970 Modifica el valor a Wikidata (53 anys)
Hoorn (Països Baixos) Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat d'Amsterdam Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupacióideolingüista Modifica el valor a Wikidata
Obra
Obres destacables
Família
Cònjugevalor desconegut Modifica el valor a Wikidata

Lloc websteen.free.fr Modifica el valor a Wikidata

Jan van Steenbergen (Hoorn, 3 de juny de 1970) Johannes Hendrik "Jan" van Steenbergen és un lingüista, periodista, traductor i intèrpret holandès. És conegut per ser l'autor de diverses llengües construïdes, especialment l'intereslau i el wenedyk.[1]

Va néixer a Hoorn, on va passar la major part de la seva infantesa. El 1988 es va convertir en estudiant a la Universitat d'Amsterdam, on es va graduar en Estudis d'Europa de l'Est amb temes importants en eslavística i musicologia. Va continuar els seus estudis a Polònia a la Universitat de Varsòvia i va treballar al festival de tardor de Varsòvia de música contemporània. El 1997, es va convertir en traductor i intèrpret polonès als Països Baixos.[2]

El 1996 va començar a treballar en una llengua artificial eslava del nord, el Vuozgašchai (vozgian), i el 2002 va crear una altra llengua, el Wenedyk, una reconstrucció de com hauria estat el polonès si hagués estat influenciat pel llatí vulgar. El 2006, va ser un dels iniciadors de la llengua paneslau Slovianski (més tard rebatejada interslavic), així com el coordinador d'un projecte per a la creació d'un diccionari electrònic intereslau.[3][4] El novembre de 2013, se li va concedir la medalla Josef Dobrovský per les seves "contribucions a la cultura i la ciència eslaves".[5] El 2018 també va rebre la medalla "La Paraula Viva" de la Fundació Khovansky.[6]

Van Steenbergen viu a IJmuiden. Està casat i té tres fills.[7]

Referències[modifica]

  1. «LCC4 Speakers | Language Creation Society». [Consulta: 21 octubre 2019].
  2. «Translation community redesigned». Arxivat de l'original el 30 gener 2014. [Consulta: 21 octubre 2019].
  3. «Slovijanski da svako razume». [Consulta: 21 octubre 2019].
  4. Interview in the Serbian edition of Reader's Digest, Reader's Digest Srbija, June 2010, p. 13-15
  5. «Ceremonijalne zasědanije prezidija ČMSS v Pragě (access forbidden for location US)». Arxivat de l'original el 2014-03-24.
  6. В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали. On36.ru, 17 June 2018.
  7. «Curriculum Vitæ». [Consulta: 21 octubre 2019].