Vés al contingut

Joan Ferrarons i Llagostera

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Plantilla:Infotaula personaJoan Ferrarons i Llagostera
Biografia
FormacióUniversitat Autònoma de Barcelona
Universitat de Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciótraductor literari, professor universitari Modifica el valor a Wikidata
OcupadorUniversitat Autònoma de Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Membre de
Premis

Lloc webjoanferrarons.com… Modifica el valor a Wikidata

Joan Ferrarons i Llagostera és un traductor i professor universitari català.[1]

Llicenciat i doctorat en traducció a la Universitat Autònoma de Barcelona, de la que n'és professor, el seu àmbit de recerca principal i les seves publicacions acadèmiques es refereixen principalment a la recepció de la literatura ídix traduïda, l'impacte de la traducció en les llengües minoritzades i la translació de noms propis.[1]

Com a traductor, en l'àmbit literari ha versionat autors com Franz Kafka,[2] Hermann Hesse, Patrick Süskind, Siegfried Lenz, Bertha von Suttner, Hugo von Hofmannsthal, Norman Davies, W. G. Sebald, Lutz Seiler o Kim de l’Horizon. I pel que fa a la filosofia, les seves versions inclouen obres de Friedrich Nietzsche, Theodor W. Adorno, Byung-Chul Han, Günther Anders o Frédéric Gros.[3] La seva traducció d'El castell, de Kafka, va rebre el Premi Montserrat Franquesa de Traducció, del PEN Català de l'any 2020.[4] L'any 2024 es va publicar la seva versió de A passes cegues per la terra de Leib Ròkhman, que és la primera traducciió directa d'una obra escrita en ídix al català.[5]

Obra

[modifica]

Obra pròpia

[modifica]
  • La traducció de literatura ídix moderna: la judeïtat ídix i el trasllat d'endònims (Tesi doctoral).[6]
  • La traducció dels noms propis. Una aproximació teòrica i pràctica. Eumo Editorial, 2024, ISBN 978-84-9766-855-2

Principals traduccions

[modifica]

Referències

[modifica]
  1. 1 2 «Joan Ferrarons i Llagostera, Dr.». Portal de Recerca de la Universitat Autònoma de Barcelona - Perfils. UAB. [Consulta: 29 juliol 2025].
  2. Carreras i Aubets, Anna «Joan Ferrarons tradueix 'El castell' de Franz Kafka». Núvol. El digital de cultura, 04-12-2019 [Consulta: 30 juliol 2025].
  3. «Joan Ferrarons i Llagostera». Visat - revista digital de literatura i traducció del PEN Català. PEN Català, 01-01-2013. [Consulta: 29 juliol 2025].
  4. «El Kafka de Joan Ferrarons guanya el premi PEN de traducció». La Vanguardia, 24-09-2020 [Consulta: 30 juliol 2025].
  5. Juanico Llumà, Núria «Una novel·la escrita en "una llengua assassinada"». Diari Ara, 24-01-2024 [Consulta: 30 juliol 2025].
  6. Ferrarons i Llagoistera, Joan. «La traducció de literatura ídix moderna: la judeïtat ídix i el trasllat d'endònims». Cora-Tesis doctorals en xarxa. [Consulta: 30 juliol 2025].

Enllaços externs

[modifica]