Joumana Haddad

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de personaJoumana Haddad
Joumana Haddad on august 2007.JPG
Biografia
Naixement 6 desembre 1970 (49 anys)
Beirut (Líban)
Activitat
Camp de treball Poesia, alliberament de la dona, collage i traducció
Ocupació Lingüista, poeta, periodista, escriptora, traductora, artista i activista
Influències
Participà en
19 juny 2002Manifest contra la mort de l'esperit i de la terra

Lloc web Lloc web
Facebook: JHaddadOfficial Twitter: joumana333
Modifica les dades a Wikidata

Joumana Haddad (Beirut, 6 de desembre de 1970) és una escriptora, periodista, poetessa, artista i activista libanesa. Al maig de 2018 va ser candidata a les eleccions legislatives per la llista independent Kulna Watani (Tots som patriotes) però no va aconseguir un escó, fet que va provocar protestes dels seus partidaris denunciant frau.[1] Des del 2014 és seleccionada com una de les dones àrab més influents del món per la revista Arabian Business pel seu activisme polític i social.[2]

Biografia[modifica]

Haddad va ser responsable de les pàgines culturals del diari libanès An Nahar, on hi ha treballat des del 1997 fins al 2017.

És activista pels drets de la dona i és també redactora en cap de Jasad, una revista en àrab especialitzada en literatura i les arts del cos.

És poliglota (parla set idiomes) i ha publicat varis llibres en diversos idiomes que han esta publicats a molts països del món. Ha publicat una antologia de poesia libanesa moderna i una antologia de 150 poetes suïcides del segle XX.

Forma part del Consell consultor de la ONG libanesa MARCH, que lluita per la llibertat d'expressió.[3]

Bibliografía[modifica]

Bibliografia en àrab[modifica]

  • Invitación a una cena secreta [poesia] Edicions An Nahar (1998).
  • Dos manos hacia el abismo [poesia] Edicions An Nahar (2000).
  • No he pecado bastante [poesia] Edicions Kaf Noun (2003).
  • El retorno de Lilith [poesia] Edicions An Nahar (2004).
  • La Pantera escondida donde nacen los hombres [poesia] Edicions Al Ikhtilaf (2006).
  • Con los ladrones del fuego [entrevistes amb autors internacionals] Edicions An Nahar (2006).
  • Vendrá la muerte y tendrá tus ojos, 150 poetas que se suicidaron en el siglo veinte [antologia poètica] Edicions An Nahar (2007).
  • Malas costumbres [poesia] Ediciones del ministerio de la cultura egipcia (2007).
  • Espejos de las pasantes en el sueño [poesia] Ediciones An Nahar (2008).
  • Geología del Yo [poesia] Arab Scientific Publishers (2012).[4]
  • Jaulas [teatre] Ediciones Naufal (2014).

Bibliografia en espanyol[modifica]

  • Allí donde el río se incendia [antologia de poesia] Ediciones de Aquí, Málaga, Espanya (2006) / Fundació Editorial El Perro y la Rana, Caracas, Venezuela (2007).

Traduccions:

  • Cuando me hice fruta, Monte Ávila Editores, Caracas, Venezuela (2006).
  • El retorno de Lilith, traduït por Héctor Fernando Vizcarra, Editorial Praxis, Mèxic, Mèxic (2007) / Diputació Provincial de Màlaga, Espanya, col·lecció MaRemoto (2009).[5]
  • Espejos de las fugaces, traduït por Héctor Fernando Vizcarra, Vaso Roto Ediciones, Madrid-México (2010).[6]
  • Yo maté a Sherezade, Editorial Debate, Madrid, Espaya (2011).[7]
  • Las siete vidas de Luca, Vaso Roto Ediciones, Madrid-Mèxic (2011).[8]
  • Los amantes deberían llevar solo mocasines, Vaso Roto Ediciones, Madrid-México (2011).[9]
  • Supermán es árabe, Vaso Roto Ediciones, Madrid-Mèxic (2014).[10]
  • Jaulas, Vaso Roto Ediciones, Madrid-Mèxic (2016)

Bibliografia en anglès[modifica]

  • Madinah, city stories from the Middle East [antologia] Comma Press, Manchester, UK (2008).
  • I Killed Scheherazade [assaig], Saqi Books, London, UK (2010).[11] El llibre s'ha traduït al francès, italià, espanyol, danès, portuguès, alemany, holandès, croata, noruec, romanès i àrab.[12]
  • Superman is an Arab [assaig], Westbourne Press, London, UK (2012).[13] El llibre s'ha traduït a l'italià, espanyol, francès, croata y àrab.
  • The Third Sex [assaig], Hachette Antoine, Beirut, Líban (2015).

Traduccions:

  • Invitation to a Secret Feast, Tupelo Press, Vermont, Estats Units (2008).

Bibliografia en italià[modifica]

  • Le sette vite di Luca [literatura infantil], Mondadori Junior, Milan, Italia (2011).[14]

Traduccions:

  • Adrenalina, Edizioni del Leone, Venecia, Itàlia (2009).
  • Il ritorno di Lilith, traducido por Oriana Capezio, Edizioni l'Asino d'Oro, Roma, Itàlia (2009).

Bibliografia en francès[modifica]

  • Le temps d'un rêve, nº 1 [revista de poesía] (1995).
  • Les amants ne devraient porter que des mocassins [literatura erótica] Editions Humus, Lausanne, Suiza (2010).[15]

Traduccions:

  • Le retour de Lilith, traduït per Antoine Jockey, Editions L’Inventaire, París, França (2007); Editions Actes Sud, París, França (2011).[16]
  • Miroirs des passantes dans le songe, Al Dante, París, França (2010).

Traduccions en altres llengües[modifica]

  • Damit ich abreisen kann, Lisan Verlag, Bâle, Suíssa (2005).
  • Liliths Wiederkehr, Verlag Hans Schiler, Berlín, Alemanya (2008).
  • Lilits återkomst, Bokförlaget Tranan, Estocolm, Suècia (2010).

Referències[modifica]